当前位置: Language Tips> 双语新闻

百年新娘礼服变迁视频走红

Viral video charting 100 years of wedding dress fashion gets more than THREE MILLION views

中国日报网 2015-10-09 09:37

分享到

 

From Princess Diana's meringue to Kate Middleton's elegant lace number, everyone has their ideal wedding dress.
从戴安娜王妃的蛋糕裙到凯特王妃的优雅蕾丝裙,每个人心目中都有自己的理想新娘礼服。

So it is no surprise that a video charting 100 years of bridal fashion has sparked admiration and disgust in equal measure.
所以,难怪一个记录新娘礼服时尚百年变迁的视频既迎来了众多赞赏,也引发了不少吐槽。

(视频来源:搜狐)

The clip filmed by Mode.com, shows model Lolly Howie trying on an array of gowns dating from 1915 to 2015, to demonstrate just how fashion comes full circle.
该短片由社交视频网站Mode.com摄制。在短片中,模特洛莉•豪伊(Lolly Howie)试穿了从1915年到2015年间的多款新娘礼服,充分证明了时尚的周而复始。

百年新娘礼服变迁视频走红

The 1915 one, with its long veil, high sheer neck and short sleeves, is not too dissimilar from the modern lacy number.
1915年的那款礼服设计有长面纱、透明高领和短袖,跟现代蕾丝礼服差不多。

In between the hem lines get shorter, and then dramatically longer, and the veils appear and disappear, until it culminates in the truly hideous train and puff ball sleeves of the 1985 offering.
一百年间,礼服下摆先是变短,然后又越来越长,而面纱也在去留之间反复,直到1985年,丑到爆的拖地裙裾和泡泡袖礼服终结了这种无常变化。

百年新娘礼服变迁视频走红

On the way, there is the elegant dropped waist of the 1925 dress that could have been worn by a flapper, while the 1975 number breathes hippy chick.
这个过程中,优雅的低腰礼服曾在1925年风靡一时,连那个年代的摩登女郎(flapper,注:20世纪20年代着装举止异常的年轻女郎)或许也无法抗拒,而1975年的那款礼服则颇有嬉皮女郎范儿。

百年新娘礼服变迁视频走红

The video has been watched more than 3,780,000 times on YouTube with people arguing about which decade is best.
该视频在YouTube上的点击量已超378万次,很多网友在争论哪个年代的婚纱礼服最为漂亮。

百年新娘礼服变迁视频走红

But the message of the video is one that everyone can agree on - Love is never out of fashion.
但是,这个视频真正传达的是每个人都会有同感的信息——爱永不过时。

百年新娘礼服变迁视频走红

But which would you wear to your special day?
话说回来,你走上红毯那一天会穿哪款婚纱呢?

Vocabulary

meringue:蛋糕裙

dissimilar:不同的

hem:下摆

culminate:达到极点

dropped waist:(服装)低腰(式样)

英文来源:镜报

译者:Candace15-杨轩

审校&编辑:刘明

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn