当前位置: Language Tips> 双语新闻

贝克汉姆获封最性感男士 自谦称毫无魅力

David Beckham is PEOPLE's sexiest man alive!

中国日报网 2015-11-19 15:33

分享到

 

贝克汉姆获封最性感男士 自谦称毫无魅力

《人物》过去30年评出的最性感男士一览

David Beckham is a global superstar, devoted husband and down-to-earth dad of four. And now, the humble British heartthrob is this year's Sexiest Man Alive.
贝克汉姆是全球超级明星,忠诚的丈夫和四个孩子的父亲。而这位一直很谦虚的英国万人迷当选为今年全球最性感男人。

"It's a huge honor," Beckham, 40, tells PEOPLE of scoring our 30th anniversary Sexiest Man crown. "And I'm very pleased to accept."
“这是很高的荣誉,”作为《人物》杂志创刊以来选出的第30位最性感男士,现年40岁的贝克汉姆表示“我十分高兴获得此荣誉。”

Although he's been a sex symbol for nearly two decades, the self-effacing soccer icon isn't sure he's even deserving of the mantle. "I never feel that I'm an attractive, sexy person," he says in this week's cover story.
虽然近二十年来,他一直被人视为性感的象征,但这位谦虚的足球明星并不确定他是否能配得上这个称号。他在这周的封面故事上说“我从来不觉得自己是个有魅力的性感男人。”

"I mean I like to wear nice clothes and nice suits and look and feel good, but I don't ever think of myself that way."
“我的意思是,我虽然喜欢穿帅气的衣服、扮酷,自我感觉良好,但从来不认为自己性感。”

Still, when Beckham shared the news with his wife, fashion mogul Victoria Beckham, 41, she was totally on-board.
当贝克汉姆告诉41岁的妻子、时尚大亨维多利亚这一消息时,妻子却很淡定。

"I would hope that she feels this way about me all the time anyway!" he says with a shy smile. "But she said, 'Congratulations!' "
贝克汉姆害羞地笑着说,“我本来期待她说在她心里我一直很性感,但是她说‘恭喜’!”

"We kind of laughed about it with the boys and the boys kind of laughed at me and said, 'Really?! Sexiest man alive? Really?' "|
“儿子们把这事当笑话,他们嘲笑我说‘真的吗?!现世最性感男人?真的吗?’”

A hands-on father of Brooklyn, 16, Romeo, 12, Cruz, 10, and Harper, 4, Beckham says he's getting the most ribbing from his eldest: "Brooklyn was the one who was like, 'Are you sure it's not me that's meant to be there today?'"
身为资深父亲的贝克汉姆有四个孩子——16岁的布鲁克林、12岁的罗密欧、10岁的克鲁兹和4岁的哈柏,他说大儿子嘲笑得最厉害,布鲁克林说:“你肯定当选的那个人不是我?”

Vocabulary

self-effacing: 谦逊的;不出风头的
hands-on: 亲身实践的
ribbing: 取笑别人的言词

英文来源:《人物》网站
译者:张卉
审校&编辑:丹妮

上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一页 >>|

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn