当前位置: Language Tips> 双语新闻

“致癌门”两周后,香肠培根销售额暴跌300万英镑

Sales of sausages and bacon plunge by £3m two weeks WHO's cancer risk reveal

中国日报网 2015-11-25 11:03

分享到

 

“致癌门”两周后,香肠培根销售额暴跌300万英镑

After taking pride of place on British dinner tables for centuries, the popularity of sausages and bacon has plunged following a cancer warning.
作为英国人喜爱的美食,香肠和培根已经在该国食谱中盘踞了几个世纪之久,然而在世界卫生组织发出致癌警告后,这两种食物的受欢迎度暴跌。

Sales of bacon and sausages at major supermarkets fell by £3million in the two weeks after a World Health Organisation report said processed meat had the same cancer-causing risk as cigarettes.
世界卫生组织在报告中指出,加工肉类的致癌风险与香烟一样高,之后,英国大型超市香肠和培根的销售额两周内暴跌300万英镑。

Commercial analysts IRI Retail Advantage said sales for pre-packed bacon dropped by 17 per cent in the week after the WHO published a report last month concluding that processed meat was a carcinogen. The sales continued to fall sharply the following week and were down by 16.5 per cent.
IRI(市场研究公司)的商业零售分析师表示,世界卫生组织上月发布报告称加工肉类致癌,当周,预包装培根的销售额下降了17%,接下来一周的销量继续暴跌,幅度达16.5%。

Pre-packed sausage sales slumped 15.6 per cent in the last week in October and 13.9 per cent in the first week of November. IRI told The Grocer magazine that this drop ‘due to the scare’ was equivalent to £3million.
10月最后一周,预包装香肠的销量下跌了15.6%,在11月首周,则下跌了13.9%。IRI告诉英国《杂货》杂志,此次恐癌风潮导致相关食品销售额暴跌300万英镑。

Sausage producers reacted furiously, pointing out that fresh British sausages would not be classified as processed meat according to the WHO’s own classifications.
香肠生产商很愤怒。他们指出,新鲜的英国香肠不属于世界卫生组织所说的加工肉类。

Northern Irish sausage producer Finnebrogue threatened to take legal action against the WHO over the report’s claims.
北爱尔兰香肠生产商“芬恩”威胁要采取法律行动向世界卫生组织索赔。

But the Agriculture and Horticulture Development Board said bacon and sausage manufacturers were ‘already seeing a recovery in sales’, adding: ‘It is reassuring to know sales are back to normal in most areas.’
不过,农业部和园艺发展局称培根和香肠销售额已在“回暖”,并补充道:“大部分地区的销售额已经趋于正常,这是令人感到宽慰的。”

Vocabulary
pre-packed:事先包装好的
processed meat:加工肉类 c
arcinogen:致癌物质

英文来源:每日邮报
译者:张卉
审校&编辑:杜娟

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn