当前位置: Language Tips> Focus 专题> 双语读两会> 每日一词看两会

习近平:保护“生态”如护眼睛

中国日报网 2015-03-11 11:36

分享到

 

习近平说,要让城市融入大自然,让居民望得见山、看得见水、记得住乡愁。

 

习近平:保护“生态”如护眼睛

请看新华社报道:

Achieving ecological civilization is atop the agenda of the Central Committee of the Communist Party of China, as General Secretary Xi Jinping stresses the importance of environmental protection by saying that "we should protect the environment like we protect our eyes and treat the environment like it is our lives".

中共中央将“生态文明”(ecological civilization)建设放在了更加突出的位置。习近平总书记强调环境保护重要性时指出:“像保护眼睛一样保护生态环境,像对待生命一样对待生态环境”。

 

人类追求发展的需求(the demands of development )和地球资源的有限供给(the Earth's limited resources)是一对永恒的矛盾(an enduring conflict),必须解决好“天育物有时,地生财有限,而人之欲无极”的矛盾,达到“一松一竹真朋友,山鸟山花好兄弟”的意境。

 

党的十八大( the 18th National Congress of the Communist Party of China)已经首次将生态文明建设(the establishment of ecological civilization)写入党章(the CPC Constitution)。十八大以来,习近平在各种场合谈论生态文明已经有60多次。

 

习近平生态文明嘉言录

 

“环境就是民生,青山就是美丽,蓝天也是幸福。要像保护眼睛一样保护生态环境,像对待生命一样对待生态环境。对破坏生态环境的行为,不能手软,不能下不为例。”

 

“生态兴则文明兴,生态衰则文明衰。”

 

“也有人说,现在北京的蓝天是APEC蓝,美好而短暂,过了这一阵就没了。我希望并相信通过不懈的努力,APEC蓝能够保持下去。”

 

“让城市融入大自然,让居民望得见山、看得见水、记得住乡愁。”

 

“森林是我们从祖宗继承来的,要留传给子孙后代,上对得起祖宗,下对得起子孙。”

 

“水稀缺,一个重要原因是涵养水源的生态空间大面积减少,盛水的‘盆’越来越小,降水存不下、留不住。”

 

“生态环境保护是一个长期任务,要久久为功。一定要把洱海保护好,让‘苍山不墨千秋画,洱海无弦万古琴’的自然美景永驻人间。”

 

“我们要认识到山水林田湖是一个生命共同体,人的命脉在田,田的命脉在水,水的命脉在山,山的命脉在土,土的命脉在树”。

 

“我们追求人与自然的和谐、经济与社会的和谐,通俗地讲就是要‘两座山’:既要金山银山,又要绿水青山,绿水青山就是金山银山。我们绝不能以牺牲生态环境为代价换取经济的一时发展。”

 

(中国日报网英语点津 侯玮萍)

 

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn