当前位置: Language Tips> 双语新闻

希拉里称若当选总统将公布UFO真相

Hillary Clinton: I will reveal truth about UFOs if I become America's next President

中国日报网 2016-01-04 15:10

分享到

 

希拉里称若当选总统将公布UFO真相

Hillary Clinton has vowed to "get to the bottom" of UFOs if she becomes the next President of the United States.
希拉里承诺,若能成功当选总统,将彻查UFO的真相。

And the Democratic presidential candidate believes we may already have been visited by extraterrestrials.
这位民主党总统候选人认为外星人可能已造访过地球。

Responding to a question about UFOs from a journalist while campaigning in New Hampshire, she reportedly said: "Yes, I'm going to get to the bottom of it."
当希拉里在新罕布什尔州参加竞选活动时,一位记者提出了关于UFO事件的疑问。希拉里回答说:“我会将这件事调查清楚。”

Clinton, who could become America's first female president if elected in November, also said she would send a "task force" into Area 51 - a top secret base in Nevada where UFO enthusiasts believe alien technology is being back-engineered.
希拉里若能在11月的选举中成功当选,将成为美国首位女性总统。她还表示,届时会向“51区”派遣一支特别小组。“51区”是位于内华达州的一个军事基地,也是美国政府的最高机密。UFO迷认为美国正于此地暗中研究外星科技。

John Podesta, her campaign chairman, has previously called for the release of all UFO files as the “American people can handle the truth”.
此前,希拉里的助选主席约翰•波德斯塔曾要求公开所有有关UFO的文件,因为“美国人民有能力面对真相”。

Last year he famously tweeted his biggest regret of 2014 was not securing the release of the UFO files before he retired.
去年他在推特上发表过一条著名推文,称自己2014年最大的遗憾就是没能在退休前争取把UFO的有关文件公之于众。

He said: "Finally, my biggest failure of 2014: Once again not securing the #disclosure of the UFO files. #the truthisstilloutthere".
他在推文中说:“最后说说我在2014年的最大遗憾:还是没能争取#公开UFO的有关文件#。#真相还有待公布#。”

Podesta was also her husband Bill Clinton's chief of staff when he was in the White House and a top advisor to President Barack Obama.
波德斯塔还曾是希拉里丈夫比尔•克林顿在任期间的白宫办公厅主任,也担任过现任总统奥巴马的高级顾问。

Hillary said: “He has made me personally pledge we are going to get the information out. One way or another. Maybe we could have a task force go to Area 51."
希拉里说:“我答应过波德斯塔,无论如何也要公开真相。或许我们可以向“51区”派遣一支特别小组。”

Last year Bill Clinton told US chat show host Jimmy Kimmel he wouldn't be surprised if alien life visited Earth but said he hoped it "wouldn't be like Independence Day".
去年比尔•克林顿在吉米•坎摩尔主持的脱口秀节目中提到,如果外星人已经造访过地球,他并不会感到惊讶,但希望情况别是《独立日》里演的那样。

He also said he had looked into Area 51 but added: "There are no aliens there."
他还表示他也调查过“51区”,但又补充说:“那里没有外星人。”

When asked about her husband's comments, Hillary said: "I think we may have been (visited already). We don't know for sure."
当被问及自己丈夫的言论时,希拉里说:“我想外星人可能已经来过地球了。但我们还不清楚具体情况。”

英文来源:镜报
译者:牛欢
审校&编辑:丹妮

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn