当前位置: Language Tips> 双语新闻

玫瑰灯海闪亮香港情人夜(图)

25,000 white roses for Valentine's Day: Hong Kong is lit up by a dazzling display of LED flowers

中国日报网 2016-02-14 15:48

分享到

 

玫瑰灯海闪亮香港情人夜(图)

点此看更多香港玫瑰灯海图片

Hong Kong is aglow with 25,000 white roses made from LED lights making it the perfect place for couples seeking a romantic spot for Valentine's Day.
香港点亮25000朵LED白玫瑰花灯,为情人节营造浪漫花海。

The light rose garden, which took six months to create and is based in the city's business district, is lighting up skyscrapers at night and drawing crowds of visitors.
“玫瑰灯海园”位于香港商务区,历经6个月打造而成。夜晚,朵朵白花闪亮,照亮了周围的摩天大楼,也吸引了成群游客前来观赏。

Each pure white rose, which consist of seven layers of petals, has been planted individually and is water-proofed to withstand the elements for the exhibition which lights up every day from 6pm until February 22.
每朵白玫瑰花都由7片花瓣组成,单独栽种,并具有防水功能,可以应对展出期间的风雨天气。每晚6点,玫瑰灯海准时点亮。展览将一直持续到2月22日。

As romantic as it is spectacular, the garden sits in one of Hong Kong's most symbolic landmarks — the Central Promenade.
这片浪漫又壮观的玫瑰灯海园坐落于香港最著名的地标性建筑——中环海滨。

The organisers, creative agency Pancom, chose Hong Kong's Central Promenade and Tamar Park, as the first destinations for the garden as it begins a tour of the world. They first displayed the garden in Seoul, South Korea, in October 2014 and was reinstalled in April last year.
主办方韩国创意团队Pancom将举行玫瑰灯海世界巡回展,他们把首站选在了香港的中环海滨和添马公园。2014年10月,玫瑰灯海首次在韩国首尔展出。去年4月,该项目又再次启动。

The Pancom team spent months in preparation and visited Hong Kong several times before eventually settling on the Central Promenade and Tamar Park areas.
Pancom团队为准备工作花费了数月时间。他们多次到香港考察,最终选址于中环海滨和添马公园。

Officials say it is the first time Tamar Park has held any exhibit for the public since it has opened. As well as marking Valentine's Day, the exhibition will also represent China's Lantern Festival as part of the Chinese New Year period.
香港官员称,这是添马公园开设以来第一次举办展览。除了情人节外,展览还将庆祝中国的元宵节。元宵节也是中国传统新年的一部分。

SK Lam, creative director of events planner, told Ejinsight, the lights cost an 'eight-digit figure' to create.
活动策划创意总监林树鑫(SK Lam)向香港信报英文网站Ejinsight透露,灯海的造价高达八位数。

'We want to make Hong Kong the most beautiful place in the world for Valentine's Day,' Mr Lam said, adding that the art installation will be exhibited in Europe and two other Asian destinations next.
林树鑫说:“我们想把香港打造成情人节最美的去处。”他还透露,这些艺术装置接下来还将在欧洲和其他两个亚洲国家展出。

For around $100 Hong Kong Dollars, or £9, anyone keen to take a permanent souvenir from the garden can buy a rose.
对那些想留个永久纪念的人来说,花费100港元(约合9英镑)就能买到一支玫瑰。

The flowers' layout is based around the landscape and environment of the promenade and Tamar Park with two different heights - 70cm and 80cm - of roses being used to create the stunning visuals.
花园的布置也因地制宜。中环海滨和添马公园的玫瑰花灯高度根据环境有所调整,分别为70厘米和80厘米。花朵闪亮,群星点点,创造出夺目的视觉效果。

The garden is packed tightly – with more than 25 roses per every three square metres.
花与花之间排列也很紧密,每3平方米就有超过25朵玫瑰。

In the daytime, the roses are equally as breathtaking with their subtle pale colour before lighting up at night.
白天尚未点亮之时,纯白的花海也同样让人震撼不已。

Selfie lovers can make use of a specially designed photography corner to capture, in the best angle possible, their memories.
花园还配有专门设计的摄影角,自拍爱好者可以在这里找到最好的拍摄角度,留下自己的美丽瞬间。

英文来源:每日邮报
译者:牛欢
审校&编辑:丹妮

上一页 1 2 3 4 5 6 下一页

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn