当前位置: Language Tips> 双语新闻

如何买单才公平?让Equipay来告诉你!

The fair way to split the check? App claims to be able to split the bill according to race and gender

中国日报网 2016-03-02 16:56

分享到

 

如何买单才公平?让Equipay来告诉你!

Most men and women feel that a dinner bill should be split down the middle, but with women only making 79 cents for every dollar a man earns, how fair is this it really?
对于晚餐之后的买单问题,绝大多数人都认为应该平摊。但如果考虑到收入问题,比如女性收入仅为男性的79%,你觉得这真的公平吗?

A new app aims to answer this question, and for others who fall victim to income inequality, by dividing the check up according to each person's race and gender.
于是一款新应用诞生,旨在解决这一问题。它了解人们收入不公的遭遇,根据每个人不同的种族与性别来计算各自在共餐后理应分摊的钱数。

Equipay uses Bureau of Labor Statistics and math to calculate how much is owed from each person and there is an option to 'protest', but it will only give you statistics about the wage gap.
这款名为“Equipay”的应用通过使用美国劳动统计局统计数据和相应的数学公式来计算每个人的应付账款。同时,它还赋予使用者“提出异议”的权利,不过它只会对此提供关于收入差距的统计数据,并不会改变其计算结果。

'Equipay helps you avoid the entrenched discrimination that exists in our society. It doesn't split the bill equally—it splits it equitably,' the firm's site says.
Equipay开发公司方宣称:“Equipay可以帮助你回避生活中根深蒂固的歧视。它不会让人们平等地分摊费用,但它可以让买单这一行为变得人人平等。”

'You pay what you should to balance out the wage gap.'
“你可以通过支付所能承受的部分来平衡和同伴之间的收入差距。”

It is the brain child of Luna Malbroux, a diversity educator and comedian from California, who wanted to 'make the touchy subject' of racial and gender inequalities more accessible and fun, reports Care2.
据Care2网站报道,Equipay的创意来自于美国加利福尼亚州的露娜•马布鲁克斯,她是一位多元文化教育家和喜剧演员。她希望能通过这个创意让种族和性别不平等这一“敏感问题”变得有趣,并为大众所接受。

'I hope that this, more than anything, starts a discussion and helps people to start thinking a little bit differently about how we can use more technology and more innovation to address inequality and wage inequality,' Malbroux said.
马布鲁克斯说:“我希望这款应用能吸引大家的关注,掀起热论,并且引导人们以全新的角度去思考我们该如何运用科技发明去解决分摊和收入的不平等。”

To find out what everyone owes after the meal, just open up Equipay and select your friends from your friends list that are dining with you that evening.
只要你打开Equipay,从你的朋友列表里选择今晚和你一同吃饭的朋友,就能知道每个人饭后应该分摊的费用。

The app has a built in 'diversity tracker' that lets you know how diverse your friends really are, the list also displays the level of diversity for each person.
这款应用还设置了“多样化追踪”,帮助你了解朋友们之间的收入差距。同时,你的朋友列表也会显示其中每一个人所处的收入层次。

Type in the amount of the entire bill at the top, tip included, and the software will begin calculating the split based on who your company is.
你只要根据提示,在应用上输入整顿饭的花费,它便能够根据你和朋友的所在公司来计算分摊的费用。

Finally it will show you the list again, but now with how much each person owes.
结果出来之后它会再一次向你确认账单,此刻的账单上会显示出每个人需分摊多少。

There is the option to protest, in which the app will ask 'what's your excuse' and lists reasons for you to choose from.
你可以对它的计算结果提出异议,这时应用会询问“你的理由是什么”,并列出一些选项供你选择。

You can say 'I was a middle child' or 'I spent $400 on improve classes' or 'I'm unaware of my privilege'.
你可以借口称“我在家是老二(通常排行中间的孩子容易被忽略)”,或者“我还在上提高班,需要花费400美元”,要不就是“我不觉得我这么有钱”。

Equipay will find the best rebuttal possible, whether it is facts regarding income inequalities or something funny that makes you think twice about disagreeing with what you owe.
Equipay将会对此找出最合理的例证反驳,不论这些例证是有关收入不公的事实还是其他有趣的证据,都会让你在提出异议前三思。

英文来源:每日邮报
译者:刘佳丽
审校&编辑:丹妮

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn