当前位置: Language Tips> 双语新闻

这张动图火了:“哈利波特”和“弗罗多”你分得清吗?

Viral GIF of Daniel Radcliffe morphing into lookalike actor Elijah Wood leaves the internet totally baffled

中国日报网 2016-06-02 13:38

分享到

 

这张动图火了:“哈利波特”和“弗罗多”你分得清吗?

这张动图火了:“哈利波特”和“弗罗多”你分得清吗?

Harry Potter star Daniel Radcliffe and Lord of the Ring's Elijah Wood have been battling public confusion over their identities for years — but fans struck by their striking similarities aren't quieting down any time soon.
“哈利波特”丹尼尔•拉德克利夫和“魔戒使者”伊利亚•伍德神撞脸,多年来一直令公众分辨不清——但面对如此惊人的相似度,粉丝们不淡定了。

In fact, a GIF that's gone viral on social media has only reignited the fascination over their lookalike status, leaving millions of people freaking out.
事实上,这张在社交媒体上疯传的GIF动图重新引爆了人们对这两人容貌相像的兴趣,使得数百万民众兴奋不已。

这张动图火了:“哈利波特”和“弗罗多”你分得清吗?

Viewed over eight million times on Imgur and even more on Twitter, the moving image shows 26-year-old Daniel slowly morphing into Elijah, 35, before turning back into Daniel — with very little change to his face.
这张GIF动图在Imgur上的点击量已超过800万次,Twitter甚至更多。这个动图展示了26岁的丹尼尔慢慢变成35岁的伊利亚,然后又变回丹尼尔本人的过程——那张脸几乎没什么变化。

The GIF has sparked more than a bit of confusion, as people have voiced that they aren't quite sure who they are looking at at each moment.
两人在动图中实在令人分不清,人们都说不知道哪个时间看到的究竟是哪个人了。

'After watching it switch back and forth about 3 times.... I'm no longer sure I even know which one is which,' wrote one, as another fan chimed in: 'Does this mean Frodo Baggins and Harry Potter are the same person?'
“反复看上三遍,我已经分不清谁是谁了。”一个粉丝写道。另一个插话说:“难道这是说弗罗多•巴金斯和哈利•波特其实是同一个人?”

'This is slightly unsettling,' wrote another, while a third added: 'Plot twist: they're the same actor and he has a great make-up artist.'
“这真是有点混乱。”另一个粉丝写道,有人补充说:“剧情大逆转:他们是同一个演员,只是有个顶尖的化妆师。”

这张动图火了:“哈利波特”和“弗罗多”你分得清吗?

这张动图火了:“哈利波特”和“弗罗多”你分得清吗?

Of course, this is hardly the first time that the two actors have drawn comparisons, and both have spoken out about being each other's doppelgänger.
当然这并非两个演员第一次被指撞脸,而且两人都曾公开说他们是彼此的分身。

'It's because the idea of us is the same,' Daniel explained on Marc Maron's WTF podcast in November. 'We're both kind of short guys with big blue eyes and brown hair. And we did fantasy movies that came out at the same time.'
“这是因为人们对我们的印象是一样的。”丹尼尔在11月参与的马克•马龙《WTF》播客上说道。“我们个子都不高,蓝眼棕发,我们都演魔幻电影,还在同一时期上映了。”

Previously, he revealed that a 'fan' presented him with a photo of Elijah to sign, which he did with the message: 'I am not Elijah Wood.'
此前,他透露曾有个粉丝拿着伊利亚的照片让他签名,他便在上面写道:“我不是伊利亚•伍德。”

'If you just come up and say, "Are you Elijah Wood?" I will say no, and I won't tell you who I am,' he added.
“如果你走来问我,‘你是伊利亚•伍德吗?'我会说不是,也不告诉你我是谁。”他补充说道。

这张动图火了:“哈利波特”和“弗罗多”你分得清吗?

When asked about this story, Elijah admitted that the false recognition goes both ways.
当被问及这件事,伊利亚承认这样认错人的事同样发生在他身上。

'I get recognized as Daniel a lot,' he told Seth Meyers. 'I was in an elevator and, you know that thing when you get in an elevator and it's just you and another person?
“我经常被人错认成丹尼尔,”他对塞斯•梅耶斯说道,“有一次在电梯里,你可以想象,走进电梯里,发现除了你就只有另一个人。”

'But then I could feel his eyes boring into my skull and I thought, oh he may have recognized me, ok that's cool, so I'm waiting for him to get the courage [to say something], I'm not gonna pre-empt him.
“但是随后我发现对方的眼睛一直盯着我的脑壳看,我就想,他可能是认出我了,这也挺好,于是我就等他鼓起勇气来问我点什么,打算等他先开口。”

'Elevator stops at the lobby, doors open, [he] finally gets out the courage, blurts out, "Daniel Radcliffe",' he says, pointing, 'And I said, "No!"'
“电梯停在一楼大厅,门开了,最后他才鼓起勇气,脱口而出说,‘丹尼尔•拉德克利夫’,他指着我问道,然后我说‘不是!’”。

Daniel, though, may have found a way of having some fun with their similar faces: 'I'm thinking of trying to write some sort of mistaken identity thing where one of us kills the other.'
不过,对于他们相似的脸,丹尼尔可能找到了些乐子:“我想可以试着写个错认身份的剧本,在故事中我们其中一个人干掉了另一个。”

Vocabulary

doppelgänger: 分身;长相很相似的人
pre-empt: 抢先一步

英文来源:每日邮报
译者:陈妍君(中国日报网爱新闻iNews译者)
审校&编辑:丹妮

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn