当前位置: Language Tips> 双语新闻
Women to make up nearly half of Theresa May’s reshuffled Cabinet
分享到
Theresa May will promote women into some of the most senior positions in her Government on Wednesday after becoming the second female Prime Minister in Britain’s history.
英国迎来史上第二位女首相,特雷莎·梅将于周三(7月13日)正式提拔一些女性来担任其内阁高层成员。
Mrs May is this evening expected to announce significant promotionsfor Amber Rudd, the Energy Secretary, and Justine Greening, the International Development Secretary, as she unveils her new team.
特雷莎·梅或将于周三晚宣布两项重要的人事调整决定,即提拔现任能源大臣----安布尔·拉德和现任国际发展部大臣----贾丝廷·格里宁,并且梅也将正式公布其新领导团队的成员名单。
Mrs Rudd is tipped for one of the four big offices of state, with friends of Mrs May suggesting that she could be made Home Secretary, while Mrs Greening is poised to become the new Health Secretary.
据梅的朋友透露,拉德已被口头任命为四大国务大臣之一,并很有可能成为新一任内政大臣,而格里宁或将出任新一任卫生部大臣。
Mrs May’s reshuffle is likely to propel several female Conservative MPs onto the front bench for the first time and could mean that close to half of the Cabinet are women.
特雷莎·梅的内阁重组将首次推动数名保守党的女性议员走上高层岗位,这或许意味着内阁中近一半的成员都会是女性。
A spokesman for Mrs May said: “It was Theresa who set up the campaign to elect more female MP’s to Parliament – and she has always believed that there should be more women in prominent government positions.”
一位特蕾莎·梅的发言人说:“特雷莎曾策划活动为议会选拔更多的女性议员,她也一直坚信应当有更多女性走上政府的高层岗位。
Mrs May’s appointment makes her only the second female prime minister since Baroness Thatcher.
梅的当选使她成为了继撒切尔夫人之后的第二位英国女首相。
However, her decision to promote female MPs into senior positions differentiates her from Lady Thatcher.
但她决定提拔一部分女性议员进入高层,这一点与撒切尔夫人截然不同。
Lady Thatcher only appointed one woman to any of her Cabinets in the 11 years that she was Prime Minister from 1979 to 1990.
撒切尔夫人在1979年至1990年——其担任首相的11年里,只任命过一名女性为她的内阁成员。
Friends of Boris Johnson, the former mayor of London, said that he hoped to play a “significant role” in Mrs May’s Cabinet and feels that he “has a lot to give”.
伦敦前市长鲍里斯·约翰逊的友人透露,鲍里斯有意在特雷莎·梅的内阁里担任“重要的一员”,他觉得自己“有很多可以做的”。
Michael Gove, the Justice Secretary who ended Mr Johnson’s leadership hopes by deciding to stand himself, has repeatedly clashed with Mrs May in the past and there are questions over whether he will retain his place in Cabinet.
现任司法大臣迈克尔·戈夫此前曾宣布参加首相竞选,鲍里斯的首相梦也因失去他的支持而破灭。迈克尔在竞选期间数次与特雷莎针锋相对,因此他是否能继续留在内阁中仍是未知数。
On Tuesday night it emerged that civil servants have already been charged with finding a building to host her “ministry for Brexit”, which will be led by a prominent leave campaigner.
本周二晚,新首相已任命一些公务人员为“脱欧部”寻找合适的办公地址,该部门将由突出的脱欧派成员领导。
Andrea Leadsom, the energy minister who stepped aside from the leadership race clearing the path for Mrs May to become Prime Minister, is tipped to replace Mrs Rudd as the new Energy Secretary.
现任能源部长安德烈娅·利德索姆此前退出了首相竞选,特蕾莎的当选之路因此畅通无阻,安德烈娅极有可能会接替安布尔·拉德成为新一任能源大臣。
英文来源:每日电讯报
翻译:赵雪莹(中国日报网爱新闻iNews译者)
审校&编辑:丹妮
上一篇 : 用咖啡渣制成的环保咖啡杯
下一篇 : 《牛津词典》收录新鲜热词
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn