北京暴雨 多地出现“积水潭”

中国日报网 2016-07-21 14:04

分享到

 

2016年7月19至20日,北京遭遇了今年入汛以来的最强一轮降雨过程。来自气象部门的数据显示,这次强降雨过程,北京全市平均降雨量已经超过四年前的“7·21”暴雨。

北京暴雨 多地出现“积水潭”

Residents in Beijing walk on a flooded street as heavy rainfall hit the city on Wednesday.[Su Dong/China Daily]

请看相关报道:

Heavy rainfall rarely seen in past years started in China's capital early on Wednesday complicating commuting especially during rush hour.
周三(7月20日)早晨,北京遭遇近几年罕见的暴雨,早高峰交通出行受到影响。

The capital issued a blue storm alert at 7:30 a.m. Tuesday and raised it to yellow on Wednesday morning before raising it again to orange in the early afternoon.
周二早晨7点30分,北京发布暴雨蓝色预警,周三早晨升级至黄色预警,当日下午又升级为橙色预警。

A total of 169 flights have been canceled at Beijing International Airport due to the rain. Train services have also been disrupted.
受降雨影响,北京首都国际机场共有169架航班取消,铁路列车服务也受到影响。

此次北京降雨持续了40多个小时,平均降水量(average precipitation)接近176毫米,最大降水量出现在房山区,接近420毫米。强降雨导致市内出现多个“积水路段”(waterlogged road sections),不少网友在微博和朋友圈PO图调侃:“过了积水潭,下一站还是积水潭”。

北京暴雨 多地出现“积水潭”

在英文报道中,讲到“降雨”时通常会出现rain、drizzle、downpour、shower等词汇。其中,rain是“雨”的总称,我们通过在这个词的前面添加不同的形容词来表示不同程度的降雨。比如:heavy rain(大雨)、light rain(小雨)等。

按照气象学的概念,不同级别的降雨是按照24小时内的降雨量来划分的。具体划分标准如下:

小雨(light rain):1d(或24h)降雨量小于10mm者。

中雨(moderate rain):1d(或24h)降雨量10~25mm者。

大雨(heavy rain):1d(或24h)降雨量25~50mm者。

暴雨(torrential rain):1d(或24h)降雨量50~100mm者。

大暴雨(downpour):1d(或24h)降雨量100~200mm者。

特大暴雨(heavy downpour):1d(或24h)降雨量在200mm以上者。

Drizzle和rain的区别主要看雨滴(water droplet)大小,雨滴直径在0.2到0.5毫米之间的叫drizzle(细雨,毛毛雨),雨滴直径在0.5毫米以上的就都是rain了。

Shower则是个另类,指的是在不同时间段、在不同地区出现的间歇性的“阵雨”,从这个“阵”字我们可以看出,这个shower可能短时间在某地降雨强度很大,但是持续时间一般不会太长。如果说部分地区有“零星阵雨”,我们就可以用scattered shower来表示。

气象部门发布的暴雨预警一共有四个级别,由低到高分别是:蓝色、黄色、橙色和红色。

蓝色预警(blue alert)

标准:12小时内降雨量将达50毫米以上,或者已达50毫米以上且降雨可能持续。

黄色预警(yellow alert)

标准:6小时内降雨量将达50毫米以上,或者已达50毫米以上且降雨可能持续。

橙色预警(orange alert)

标准:3小时内降雨量将达50毫米以上,或者已达50毫米以上且降雨可能持续。

红色预警(red alert)

标准:3小时内降雨量将达100毫米以上,或者已达到100毫米以上且降雨可能持续。

(中国日报网英语点津 Helen)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn