当前位置: Language Tips> 实用口语

让人匪夷所思的英式俚语,你能猜到它的意思吗?

沪江英语 2016-08-03 13:28

分享到

 

我们平时接触最多的俚语大多是美式的,毕竟现在美剧和美国大片占据了主要的娱乐市场……但是喜欢英剧的人一定也不少吧,像神夏、黑镜、唐顿庄园这些英国风味非常浓重的电视剧,中间常常出现的一些俚语真的是不懂不知道,懂了就吓一跳啊……你知道的英式俚语有哪些呢?

让人匪夷所思的英式俚语,你能猜到它的意思吗?

1.打招呼、称呼花样多

-Alright, mate? Where have you been?
你好啊朋友,最近跑哪去了?

-Aye, nowhere, just dying in bed. Who’s that lad?
嗨,我哪也没去,在家瘫着而已。那小子是谁啊?

-Oh, that’s my pal, Jimmy.
哦,是我朋友吉米。

Tips:

1)英国人见面时常用的alright、aye就是打招呼说你好的意思,英格兰北部的人尤其喜欢说aye、aye up。

2)mate、pal可能很多人都听过,就是朋友的意思,类似于美语里的man、buddy,而像lad一般就是指男孩,小伙子,也常说chap。

让人匪夷所思的英式俚语,你能猜到它的意思吗?

2.撩人社交必学

-Fancy a drink?
来一杯吗?

-Blimey, no! I don’t want to get pissed in the afternoon.
哦天啊,不要!我可不想大下午就醉熏熏的。

-Well then, I’ll get you a cuppa?
好吧,我去给你倒杯茶。

-Cheers.
谢谢。

-My mate invited me to his do tonight, do you want go with me?
我朋友邀请我今晚去他家聚会,要不要一起?

-Sure…Oh sod it! I forget I’ll have dinner with my mom.
好啊…哦坏了,我忘了晚上要跟我妈妈吃饭。

Tips:

1)fancy本身就是喜爱的意思,英国人非常喜欢用fancy,口语中相当于would you like?也就是询问你有没有意向做某事。

2)很多英国人把blimey挂在口头上,其实就是oh my god,英国版我的天呐(小岳岳脸)。

3)pissed在美语里是生气的意思,但在英国俚语中是喝醉的意思哦。

4)cuppa不是什么随便的a cup of,而是特指a cup of tea!英国人有多爱茶大家都是知道的吧。

5)cheers不仅有干杯的意思,英国人也用它表示感谢,就是谢谢的意思啦。

6)do就是party,go to a do就是go to a party。

7)sod it也是口头语,感叹词,不过是很脏的话了,可以理解成fuck it。

让人匪夷所思的英式俚语,你能猜到它的意思吗?

3.不一样的物件名称

-You want some sweet to eat with your tea?
你想来点儿糖果伴茶吗?

-Yeah, that would be nice. I’ll use the loo, you can turn on the telly first.
好啊,我去下洗手间,你可以把电视打开先。

-Did you watch the show last night?
昨晚的节目你看了吗?

-Oh I did, how nice is that bloody body!
哦我看了,天啊他的身材太好了!

-Blimey, I love him too. But I’m afraid the light is on, but nobody’s home.

我的天我也超爱他,不过他好像脑子不太灵光呀。

Tips:

1)英国人说的sweet其实就是candy,而且是所有糖果、巧克力这些小甜食的总称。

2)loo是toilet厕所,而telly就是television电视啦。

3)bloody也是非常英式的一句口头语,用法非常灵活,有点像美语里的super,freaking甚至是fucking……

4)the light is on,but nobody’s home应该算是一句俗语了,就是形容人脑袋不灵光的意思,也是非常的匪夷所思……

(来源:沪江英语  编辑:Julie)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn