当前位置: Language Tips> 分类词汇

与颜色相关的英语短语和习惯用法

海词词典 2016-08-25 15:42

分享到

 

Purple 紫色

与颜色相关的英语短语和习惯用法

紫色通常象征尊贵

常用短语

purple forbidden city:紫禁城

be born in the purple:生在帝王之家

raise to the purple:升为红衣主教

to marry into the purple:与皇室或贵族联姻

Red 红色

与颜色相关的英语短语和习惯用法

无论是在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关。因为日历中,这些日子常用红色字体。

因此,

red letter day:指的是“纪念日”或“喜庆的日子”。

红色还指“负债”或“亏损”,因为人们总是用红笔登记负债。于是就有了这些词组:

red figure:赤字

red ink:赤字

in the red:亏损

red-ink entry:赤字分录

red balance:赤字差额

red tip on stock market:指股票市场的最新情报

汉语中常用的带“红”字的词语,翻译成英语,可不一定用“red”。例如:

红糖:brown sugar

红茶:black tea

红榜:honour roll

红豆:love pea

红运:good luck

红利:dividend

红事:wedding 

在英语和汉语中,红色有时可以完全对应,有时却大相径庭:

red wine:红酒

red ruin:火灾

red battle:血战

red sky:彩霞

roll the red carpet for sb.:热烈欢迎某人

see red:愤怒

red cent:一文不值

red tape:官样文件,官僚习气,办事拖拉,手续繁琐。

red-eye:夜班飞机

red neck:乡巴佬,粗俗好斗的穷人

red light district:红灯区

red sugar:黄糖(化学药品)

red handed:现行犯的,被当场抓住的;当场,正在作案

see through the world:看破红尘

have a good start:开门红

very close lady friends:红颜知己

revolutionary basic:红色根据地

White 白色

与颜色相关的英语短语和习惯用法

英语中的white有时表达的含义,与汉语中的“白色”没有什么关系,

如:

white war:没有硝烟的战争,常指“经济竞争”。

white goods:指的是体积大、单价高的家用电器用具,这类物体常刷成白色,故名。

white money:银币

white coal:水力

white elephant:昂贵却派不上用场的物体或物主不需要但又无法处置之物

white sale:大减价

the white way:白光大街(指城里灯光灿烂的商业区)

white war:没有硝烟的战争,常指“经济竞争”

white sale:大减价

white dream:不眠之夜

white crow:罕见的事物

the white way:白光大街(指城里灯光灿烂的商业区)

white coffee:牛奶咖啡

white feather:胆怯

white flag:举白旗,投降

hit the white:完全正确

days with a white stone:过着幸福的生活

white-collar:白领,脑力劳动者

在英语中white常使人联想起清白,

如:

a white lie:善意的谎言

white soul:纯洁的心灵

white man:善良的人

white hand:清白无辜的人

a white spirit:高尚的精神

a white heart:大好人

white wedding 纯洁的婚礼

汉语中有些与“白”字搭配的词组,实际上与英语white所表示的颜色也没有什么联系,而是表达另外的含义,

如:

白开水:plain boiled water

白菜:Chinese cabbage

白搭:no use

白费事:all in vain

白痴:idiot,fool

白手起家:build up from nothing

(来源:海词词典 编辑:马文英 丹妮)

上一页 1 2 3 4 下一页

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn