当前位置: Language Tips> 双语新闻
Baby born on Buraq Air flight gets free tickets for life
分享到
They say walk before you can run, but chances are, this kid will probably just fly.
人们常说,学会跑之前要先学会走,但也很有可能,这位小朋友先会飞。
A new-born baby has been awarded a lifetime of free flights on Buraq Air after his mother gave birth while aboard the airline.
巴拉克航空公司的飞机上,一位母亲登机后产下一名婴儿,航空公司授予这位新生儿终生免机票的权利。
The airline announced the gift on its Facebook page in celebration of the inflight birth.
该公司在其官方脸书主页上公布这一消息,祝贺在飞行中新生命的诞生。
The boy's mother was flying from Tripoli in Libya to Niamey, the capital of Niger, when she went into labor, Buraq Air employee Amir Abu Sin told CNN.
巴拉克航空公司的职员阿米尔•阿布•辛告诉CNN记者,这位小男婴的母亲在从利比亚的黎波里市飞往尼日尔的首都尼亚美市的途中突然阵痛分娩。
Buraq Air, based in Tripoli, offers flights within Libya and to destinations in Europe, North Africa and the Middle East.
巴拉克航空公司的总部位于的黎波里,既有利比亚境内的飞行航班,又有飞往欧洲、北非与中东地区的国际航班。
The bouncing baby boy happily, but rather surprisingly, arrived in the world with the help of the flight's cabin crew. In recognition of their efforts, the mother named him Abdul Baset, after the plane's captain.
在机舱工作人员的帮助下,一名健康的男婴出生了,是欣喜更是惊喜。为了感谢众人的帮助,孩子的母亲以机长的名字给孩子命名,叫做阿卜杜勒•巴塞特。
Most airlines don't keep records of births so statistics are hard to come by. But it seems there may be something in the air -- as this isn't the first baby born on a plane in the last month.
大多数的航空公司没有统计飞行中的出生情况,因此很难得到相关数据。但能肯定的是,这并不是八月里在飞机上出生的第一个宝宝。
A baby girl, Haven, came bouncing into the world while her mom was on a flight from Dubai to Manila on August 14. Haven was gifted 1 million air miles from Philippines flight operator, Cebu Pacific.
8月14日,一名女婴海文在其母亲从迪拜飞往马尼拉的途中诞生了。菲律宾航空运营商宿务太平洋航空公司赠送了海文100万航空里程。
英文来源:CNN
翻译:章琳(中国日报网爱新闻iNews译者)
审校&编辑:丹妮
上一篇 : 巴黎城管:不文明行为罚款
下一篇 : 各国心目中的理想女性身材
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn