当前位置: Language Tips> 实用口语

这些极具魔性的英语短句,到底有几个意思?

沪江英语 2016-09-29 13:30

分享到

 

英语单词是个很有意思的东西,因为它不仅有同形异义、同音异义还有同形同音异义。这一点也不亚于中文的“意思意思”的意思呢。对于这么能折腾的句子,很多童鞋觉得“远观而不可亵玩焉”,其实并不尽然,只要稍微分析一下,就可以懂得其中的意思哦。那么,下面小编带大家来领略一下这些上天的神奇句子吧。

这些极具魔性的英语短句,到底有几个意思?

1. I saw a man saw a saw with a saw.

看到这句子你的第一反应是不是和小编我一样,要去数一下到底有多少个saw呢?

这里的4个saw其实是有3个不同的意思,是属于同形异义类。

“I saw a man”这里的saw是see的过去式,看见的意思。

“a man saw”这里的saw则是作为动词,是锯,锯开的意思。

“saw a saw with a saw”后面2个saw则是作为名词,是锯子的意思。

所以这句话的意思是:我看见一个人用一把锯子去锯另一把锯子。

2.My dear deer is very dear.

在听到这句话的时候,小编心里的凌乱的,这个/ d / 到底是什么鬼。

这里的“dear”和“deer”的发音都是/ d /但却是两个截然不同的单词,是属于同音异形类。

“my dear”的dear 作为名词,是我们常说宝贝儿的意思。

“deer”就是鹿。

“very dear”的dear是形容词,是昂贵的意思。

所以这句话的意思是:我心爱的鹿是十分昂贵的。

3.Never trouble troubles till trouble troubles you.

读完之后,小编想到了女神Taylor Swift 的 I knew you were trouble 中的“Oh~a, oh~ a, oh, trouble, trouble, trouble”

这里的“trouble”是动词和名词的互用,属于同词异义类。

第一、四个trouble是动词,第二、三个trouble是名词。

所以这句话的意思是:麻烦没来找你,就别去自找麻烦。

4. We must hang together, or we'll be hanged separately.

“hang”这个词啊,很多人都很害怕看到它,因为它的意思实在太多了,因为一个搞不好会“死人”的。“hang”除了有“绞死”的意思以外,还有“悬挂、中止、装饰”的意思。而且,和不同的词语搭配使用的时候又有截然不同的意思,真的好怕怕。

这个句子就是这种情况,前面的“hang together” 是“团结一致”的意思,而后面的hanged则是“绞死”的意思,是很典型的一句双关语哦。

所以这句话的意思是:我们必须团结在一起,否则我们将被一个个绞死。

P.S.一些日常可能会用到 hang 的短语

①be hung over [口语]宿醉:

I was in Mexico. I'm still hung over.

我去了墨西哥,还有点宿醉呢。

②hang a few on [俚语]喝一杯:

They went out to hang a few on.

他们上外面喝几杯去了。

③hang tough [美国、加拿大俚语]不泄气,不气馁,坚持下去:

We are going to hang tough on this.

关于这件事,我们坚持到底。

④hang out挂出、闲逛:

I often used to hang out in supermarkets.

我过去经常在超市里逛个没完。

⑤hang up挂断电话;搁置,拖延:

Thank you for your time. I'll hang up now.

对不起,占用你时间了,我要挂电话了!

5、To China for china, China with china, dinner on china.

很多时候我们只知道自己在China,是个Chinese。但却不是china是个什么。

其中china 是瓷器的意思,由于中国是瓷器的鼻祖,因此也把China成为中国,这个也是非常典型的双关语。

所以这句话的意思是:去中国买瓷器,中国有瓷器,吃饭靠瓷器。

6、We should consider his desert to desert a friend in a desert.

对于“desert”这个词,相信很多人都只知道它是“沙漠”的意思,但其实它还有其他意思。这个句子就是个很好的例子。

“his desert”的desert是名词,有赏罚,功过的意思。

“to desert”就是动词,抛弃、遗弃的意思。

“in the desert”就是常见的沙漠的意思。

所以这句话的意思是:我们应该考虑他把朋友抛弃在沙漠里的罪过。

(来源:沪江英语  作者:Erica东东  编辑:Julie)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn