当前位置: Language Tips> 实用口语

天越来越冷,你知道“秋裤”的英语怎么说吗?

kevin英语课堂 2016-11-21 14:39

分享到

 

有一种思念叫望穿秋水,有一种寒冷叫做忘穿秋裤。最近,全国各地的天气都变凉了,大家翻箱倒柜找出了尘封已久、又恨又爱的抗冻神物--秋裤。面对这种全世界恐怕只有中国人才穿的裤子,很多爱美的宝宝不禁陷入了深深的纠结:穿吧...太土...不穿吧...挨冻...

秋裤在南方被称为“棉毛裤”,所以英语叫做 me more cool...当然, 这只是一个老梗,我于是联系了一下密歇根的美国朋友 Aaron。这个时候的密歇根,那是极冷无比了。但是我不知道如何用语言来描述,于是只能把下面这张图传给 Aaron,问他这种裤子叫什么。

天越来越冷,你知道“秋裤”的英语怎么说吗?

我问他:这种裤子英语叫什么?

Aaron 表示:还真不知道,因为男人不可能穿,我女朋友或许会叫 legging ? 但我们真不穿这个,有些人会穿 socks,到大腿那种,但没人穿这个。

刚刚 Aaron 说的 legging 实际上指的是“紧身裤”,时尚的女性都爱穿,貌似包腿的“打底裤”也叫 legging...特别在健身房,大家应该都能看到身穿 legging 的妹子。我这么一说,男同胞们应该都有印象了吧,因为男人真的不可能(或者很少)去穿这个 legging 吧:

天越来越冷,你知道“秋裤”的英语怎么说吗?

一群穿着legging的妹子

Aaron 在他的社交媒体上问了一圈,有人说这是 cuddl dus,我查阅了一下,cuddl duds 事实上是美国的一个保暖内衣的品牌,类似于中国人“南极人”。美国人经常会把某个领域的牛*品牌作为这个商品的代名词,比如,用 Xerox(施乐)指复印机;用 Kleenex(舒洁)指纸巾;用 Google(谷歌)指网络搜索等等。

天越来越冷,你知道“秋裤”的英语怎么说吗?

他们家的保暖内衣也有给男人穿的,不过,你可以这样来描述中国人的秋裤--something like Cuddl Duds in America. 就好像你说“微博”是 something like twitter, “百度”是 something like Google. 有个类比,至少别人有概念。不过貌似并不是每个国家的人都熟悉美国人的品牌。

我后来在网上又查到了另一种说法叫 long johns ,但是据说这是一种很老的用法,而且这种衣服已经不存在了,据说19世纪末世界著名拳手约翰•L•沙利文是穿着长秋衣秋裤打比赛,于是才有 long johns 的说法。显然,这么古老的词,再用来表示中国的“秋裤”肯定不合适了。

天越来越冷,你知道“秋裤”的英语怎么说吗?

这画风

对手肯定醉了

最后我斗胆凭借我的一点英语知识,试试把“秋裤”翻译一下。首先,我们要明白“秋裤”一定是内衣,所以用 underwear 这个词来打底。其次,从“形状”上来分析,“秋裤”都是肯定是长款(参考long johns),所以用 long 来做形容会比较合适。因此,long underwear 可以凑活吧。另外,从“目的”来分析,大家穿秋裤的目的不是为了装酷,而是“保暖”。英文中有一个词,叫做 thermal,表示“保暖的”。专出保温杯的“膳魔师”品牌的英文名就是 thermos ,一样的词根,都表示“热量”。那么,秋裤--保暖的内衣,你就可以说成:thermal underwear 了。

最后还有一个词,虽然有点中式,但我觉得很妙:“chill cool”--秋裤,神形兼备啊~

(来源:kevin英语课堂  编辑:Julie)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn