当前位置: Language Tips> 实用口语

国外孩子们是如何看待川普当选美国总统的?

沪江英语 2016-11-22 14:45

分享到

 

自从川普当上美国总统后,无论支持还是反对都是呼声一片。那有没有想过孩子们又是如何看待川普当选的呢?鸡毛秀中的吉米大叔就在街上随机采访国外的小朋友们,川普成为总统,你是怎么看的?

国外孩子们是如何看待川普当选美国总统的?

(1)Kind of iffy.
他很可疑。

iffy : adj. 未确定的;富于偶然性的;可疑的

Things are still sort of iffy, but we'll know for sure in a few days.
事情还不太清楚,过几天就会弄清楚了。

As far as I can see, their success is a bit iffy.
依我看,他们的成功有点玄乎。

国外孩子们是如何看待川普当选美国总统的?

(2)He is ready rude.
他很粗鲁。

Rude: adj. 粗鲁的;无礼的;狂暴的;未开化的

He's rude to her friends and obsessively jealous.
他对她的朋友很无礼而且嫉妒心重。

He disdained to answer her rude remarks.
他不屑回答她的无礼的话语。

国外孩子们是如何看待川普当选美国总统的?

(3)Not really comfortable.
觉得有点恶心。

Comfortable: adj. 舒适的,舒服的

I'll talk to them, but I won't feel comfortable about it.
我会跟他谈一谈,但是我觉得有些尴尬。

He appeared to be heading for a comfortable victory.
看起来他会轻松获胜。

国外孩子们是如何看待川普当选美国总统的?

(4)The world keeps moving on.
日子总是要过的。

He had his whole life in front of him.
他还有很长的日子要过。

Take it one day at a time.
日子要一天一天地过。

Take the days just one at a time.
日子要一天一天好好地过。

国外孩子们是如何看待川普当选美国总统的?

(5)I made an angry face.
我很生气。

这里的angry face就是get angry的意思。

Sarah came forward with a tight and angry face.
萨拉走上前来,紧绷着脸,怒气冲冲。

A sad expression; a look of triumph; an angry face.
他面无表情,目光呆滞。

She looked very, angry, and her face went white.
她看上去十分愤怒,她的面孔还变得苍白。

国外孩子们是如何看待川普当选美国总统的?

(6)I would describe him as an idiot.
我会用笨蛋这个词(形容他)。

idiot :n. 笨蛋,傻瓜;白痴

You're an idiot!
你是个白痴!

You conceited idiot.
你这个自命不凡的蠢货。

He is next door to an idiot.
他简直是个痴子。

国外孩子们是如何看待川普当选美国总统的?

(7)He looks …um…. weird.
他看起来奇怪。

weird:vadj. 怪异的;不可思议的;超自然的

You're too weird and sad.
你太怪异和多愁善感了。

That first day was weird.
第一天有些怪异。

国外孩子们是如何看待川普当选美国总统的?

(8)He does look like a dope.
他看起来像个十足的傻瓜。

Dope: n. 笨蛋;麻醉药物;

I'm more comfortable with them. I don't feel I'm such a dope.
我和他们在一起更自在,也觉得自己没那么傻。

She's a dope, and you're not.
她是个笨蛋,你不是。

(来源:沪江英语  编辑:Julie)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn