当前位置: Language Tips> 实用口语

看美剧学口语:老外如何过圣诞?

沪江英语 2016-12-19 11:02

分享到

 

圣诞节马上又要到了,大家是不是马上又想到了香喷喷的大火鸡,被装饰得blingbling的圣诞树,还有树下最令人期待的大大小小的礼物呢?还是说你已经准备好要怎么度过圣诞节了呢?如果还没有什么想法的话,不妨让我们一起来看看查理布朗的圣诞节,他是怎么和朋友们还有超级小狗Snoopy一起度过这个节日的。

看美剧学口语:老外如何过圣诞?

Sally在和Linus一起用纸箱子玩滑雪的时候突然不想玩了,离开了箱子,于是Linus和箱子一起在雪顶上失去平衡,翻了过去。

Sally: I think I’ve changed my mind.
我不想玩这个了。

Sally: If I had known you were only going that far, I would stay in.
如果我早知道你只会滑这么点远,我就留下来了。

Tips:

Change one’s mind 改变想法

I've changed my mind.
我已经改变主意了。

You're wasting your breath. I won't change my mind.
你不必多费口舌,我是不会改变主意的。

Nothing will make me change my mind.
什么都不能使我改变主意。

虚拟语气

Sally第二句话是很明显的虚拟语气用法,因为事先认为Linus的箱子会滑很远,所以她后悔了,改变了注意,从箱子里出来了;可当她出来之后Linus只滑行了一小段距离就翻了,所以她的这句话也可以看做是对过去的假设。如果Sally事先知道的话,她就不会这么做了,但是事实上她不知道,所以对现在来说是一种不可能的假设。一个很好记的例子,美国乐坛天后Beyonce的《If I Were A Boy》。

If I were you, I'd bury the hatchet.
如果我是你,我就讲和。

I should look out if I were you!
如果我是你,我会小心的。

看美剧学口语:老外如何过圣诞?

Chair Brown: Would you like to buy a Christmas wreath?
想要买个圣诞花环吗?

Lucy: It’s not even Thanksgiving yet. By the time Christmas comes, all the needles will be falling off.
现在连感恩节都还没有到。等到圣诞节的时候,花环上的松针就都掉了。

Chair Brown: Don’t hang it near the turkey.
不要把它悬挂在火鸡附近。

Tips:

Yet 仍然,还是,还

It seems proved, but yet I doubt.
这好像证实了,但我还是怀疑。

Have you had your haircut yet?
你剪过头发了吗?

Hey, have you had your lunch yet?
嘿,你吃过午饭了吗?

看美剧学口语:老外如何过圣诞?

Chair Brown: Would you like to buy a Christmas wreath?
想要买个圣诞花环吗?

Girl: It isn’t even Thanksgiving yet.
现在连感恩节都还没有到。

Chair Brown: Would you like to buy a Thanksgiving wreath?
想要买个感恩节花环吗?

看美剧学口语:老外如何过圣诞?

Chair Brown: Would you like to buy a Christmas wreath?
想要买一个圣诞花环吗?

Boy: Do you know what are you doing? Don’t you realize you’re adding to the over commercializing of Christmas?
你知道自己在做什么吗?你没有意识到你增加了圣诞的过度商业化吗?

Chair Brown: Not till I sell one.
除非我卖一个出去。

Tips:

Till直到……为止

Not till就是表示没有发生某种状态,直到……为止。这里可以理解为“除非”的意思。Chair Brown的意思就是指自己一个都还没有卖出去,所以没有加剧圣诞节的过度商业化。

He worked till five.
他一直工作到五点。

I will love you till the end of my life.
直到我的生命终结,我都会爱着你。

Health is not valued till sickness comes.
病魔不缠身,健康不值钱。

Don’t betray yourselves till I move.
我没有行动之前,你千万不可先露出马脚。

看美剧学口语:老外如何过圣诞?

Chair Brown: Good morning. This is a Christmas wreath.
早上好。这是圣诞花环。

Girl: (Grab the wreath.) Thank you. I love samples. (Slam the door.)
(一把抢走花环)谢谢。我很喜欢样品。(摔门)

Tips

Samples样品

这里的sample指的是商场或是商家给顾客免费试用的商品样品,这个女孩把Chair Brown的商品当做是免费的样品拿走了。

看美剧学口语:老外如何过圣诞?

查理布朗没有放弃,还在为他的圣诞花环寻找买主。结果遭遇了闭门羹。

Chair Brown: Rats.
真糟糕。

Tips:

Rats 糟透了

Rat本来指的是老鼠、骗子这些令人讨厌的东西,在口语中常用来表达一种不开心的心情,或是事情进展得十分不顺,不相信对方的话,让人心情很不爽。

看美剧学口语:老外如何过圣诞?

妹妹Sally看到哥哥有一堆的花环放在家里,就上前询问。

Sally: What are you up to, big brother?
你在做什么呢,哥哥?

Chair Brown: I’m trying to sell Christmas wreaths from door to door.
我在努力挨家挨户卖圣诞花环。

Sally: Getting on the old commercial bandwagon, eh? Going after those big holiday bucks, huh?
还是靠老一套的商业手段吗?想要趁大节日捞一把?

Tips

Up to 忙于……

口语中常用的形式,比较随意的说法。比较常见的用法What are you up to?你在忙什么呢?

看美剧学口语:老外如何过圣诞?

圣诞花环半天卖不出去一个,即便他们使用了虚假宣传。于是Sally想出了一个办法:把花环挂在Snoopy的嘴上。

Sally: I think we need better packaging. We need a better way to show off our product.
我认为我们需要更好包装下这些花环。我们要炫耀一下我们的产品。

Tips

Show off 炫耀,卖弄

show oneself off 自我炫耀

Do stop showing off it's embarrassing.
快别卖弄了--太难为情了。

(来源:沪江英语 作者:碳包  编辑:Julie)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn