掌掴马脸的运动员

中国日报网 2016-08-21 11:39

分享到

 

掌掴马脸的运动员

Upset when his mount Ranchero refused at three jumps in the 1968 Mexico Games' modern pentathlon, knocking him out of medal contention, West Germany's Hans-Jurgen Todt leapt out of the saddle and began slapping the fussy horse. Team-mates had to restrain him.
1968年墨西哥奥运会,现代五项比赛中,来自西德的汉斯-于尔根•托德的坐骑兰切罗不肯进行三级跳,使他无缘奖牌的角逐。汉斯感到心烦意乱,跳下马鞍就开始掌掴那匹难伺候的马。队友们不得不拉住他。

小编说:掌掴马脸是个什么画面,想想就觉得好笑,一定要花不少力气吧。

掌掴马脸的运动员

Mark Spitz had planned to shave off his famous moustache the night before his first swim at the 1972 Games in which he won seven golds. But he changed his mind after kidding Russian competitors that it made him swim faster because it kept water away from his mouth. “Next time, all the Russian swimmers had moustaches,” he said.
马克•施皮茨在1972年奥运会上获得了7枚金牌。在首场比赛前夜,他曾打算剃掉他那著名的胡子。但后来他同俄罗斯的竞争对手开玩笑说,胡子使他游得更快,因为它能防止水进入嘴里,他就此改变了主意。他说:“下次比赛,所有的俄罗斯选手都留起了胡子。”

小编说:开玩笑开成真的了,不好意思自己打脸。

掌掴马脸的运动员

Ethiopia's Abebe Biikila won the 1960 Rome marathon barefoot because no pair of running shoes from official manufacturers adidas could be found which would comfortably fit his feet.
1960年罗马奥运会,埃塞俄比亚选手阿贝贝•比基拉赤脚跑赢马拉松,因为官方制造商阿迪达斯的跑鞋没有一双适合他的脚且让他觉得舒适。

小编说:阿迪达斯这样的大牌,居然生产不出一双合脚的鞋。

(中国日报网英语点津 丹妮)

上一篇 : 用打火机点燃奥运圣火?
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn