当前位置: Language Tips> 双语新闻

中国研制载客无人机将在迪拜投入运营

Self-flying taxi to transport passengers in Dubai

中国日报网 2017-02-17 08:27

分享到

 

打飞的就要实现了!迪拜交通局近日宣布,今年7月迪拜将成为全球第一个允许载客无人机运营的城市,而采用的机型是中国研制的“亿航184”。

中国研制载客无人机将在迪拜投入运营
2月13日,在阿拉伯联合酋长国迪拜,迪拜交通局局长马塔·塔伊尔(前排左四)与中国亿航公司团队在“亿航184”载客无人机前合影。新华社发

An autonomous drone that can transport humans will start ferrying passengers around Dubai this summer.
载客无人驾驶飞机今年夏天将开始在迪拜境内运送乘客。

The head of Dubai's transportation agency said that self-flying taxis would start taking people across the city starting from July.
迪拜交通局局长表示,这种无人驾驶空中出租车将从七月份开始在市内运输乘客。

The city will use the Ehang 184 for the airborne service.
该市将选用亿航184载客无人机来完成空中服务。

这种载客无人机的全称叫“亿航184自动驾驶载人低空飞行器”,是全球第一款可载客的无人驾驶飞机,由总部位于中国广州的亿航智能技术有限公司自主研制,旨在提供中短途日常交通运输解决方案。

“亿航184”的意思是1名乘客、8个螺旋桨、4支外伸机臂。

The Ehang is a drone that can fly without human direction and carry a single passenger and their bag.
亿航是一款能搭载一名乘客及其箱包的无人驾驶飞机。

It can take one person on a journey up to 23 minutes long.
它可搭载一人完成长达23分钟的飞行。

"This is not only a model, we have actually experimented with this vehicle flying in Dubai's skies," said Mattar al-Tayer, head of Dubai's transportation agency.
迪拜交通局局长马塔•塔伊尔说:“这不仅是个模型,事实上我们已经在迪拜上空进行了试飞。”

Dubai isn't the first city to show an interest in using the Ehang, first unveiled at CES in 2016, as part of its transport system.
自亿航首次在2016年国际消费类电子产品展览会上亮相以来,许多城市都有兴趣将该无人机纳入本地的交通系统,迪拜并不是第一个。

Las Vegas announced last summer that it would start trialing the drones for public use.
拉斯维加斯去年夏天宣布,将开始在公共领域测试无人机的使用。

The Ehang is electric-powered and can travel for about 31 miles with a person and bag that weigh up to 100kg.
亿航无人机以电力驱动,能够搭载总重量不超过100公斤的一位乘客或包裹飞行31英里(约合50公里)。

It can go at speeds of up to 63 miles an hour and takes two hours to charge fully.
它的最高时速可达63英里(约合101公里),两个小时就能充满电。

To call for a flying taxi all passengers will need to do is enter their destination into an app. The drone then maps the route and transports the passenger to their destination.
乘客只需要将他们的目的地输入一个应用程序中,就可以叫到一架空中出租车。接着无人驾驶机会计划路线并将乘客运送到目的地。

It can't fly directly but has to hop from one set landing spot to another.
它不能在任意两地间直接飞行,而是要从一个着陆点飞到另一个。

Its propellers fold inwards as it lands so it can fit in a single car parking space.
降落时,它的螺旋桨会向内折叠从而只占据一个停车位。

Designed to be secure, the autonomous vehicle has a "fail safe" system, according to the company, that prompts it to land in the nearest place if anything malfunctions or disconnects.
据该公司称,为了确保安全,该无人驾驶机配备了“故障安全”系统,能在故障或线路断开的时候提示飞机降落在最近的地方。

It also communicates via encrypted channels.
该系统通过加密信道通信。

英文来源:每日电讯报
翻译:王思涵(中国日报网爱新闻iNews译者)
编审:yaning

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn