当前位置: Language Tips> 双语新闻

“邮件自荐”真能帮你在办公室抢占先机吗?

Does 'ego mail' help you get ahead in the office?

中国日报网 2017-05-23 08:29

分享到

 

我们在发送工作邮件时,总会把邮件抄送给双方相关人员,但有些人却总把一些不相关的上司也列到抄送地址,以期在职场抢占先机。还有些人给上司发邮件时故意把时间设成半夜或者凌晨,显示自己多么热爱工作。你怎么评价这些为了职场晋升而耍的小聪明呢?

“邮件自荐”真能帮你在办公室抢占先机吗?

Some ambitious office workers will stop at nothing to get ahead.
一些有野心的办公室职员会为了晋升不择手段。

And the use of email has provided an entire new box of dirty tricks for employees hoping to climb the career ladder.
电子邮件的使用就给了那些想往上爬的职员们一个耍花招的新渠道。

Pushy office workers keen to impress bosses are increasingly using ‘ego mail’ as a way to get ahead of their colleagues.
爱出风头的员工热衷于讨好老板,而且越来越频繁地使用“邮件自荐”以赶超其他同事。

And it seems men are the worst offenders.
在这场角逐中,男性职员好像更加肆意妄为。

Showing off – or showing a colleague up - by copying management into an email thread is becoming more common, according to a study from a Cambridge scholar.
一位剑桥学者表示,通过把邮件抄送给管理人员,从而推销自己或把某位同事比下去的方式,已越来越普遍。

Professor David De Cremer, of Cambridge University’s Judge Business School, found that workers who regularly CC, or ‘carbon copy,’ their boss into email replies do so to unsettle their co-workers.
剑桥大学贾奇商学院的教授大卫•德•克莱莫发现,有职员经常把邮件抄送给老板是为了给其他同事使绊儿。

‘This finding suggests that when your co-workers copy your supervisor very often, they may be doing so strategically, as they consciously know what the effect will be on you,’ he wrote in the Harvard Business Review.
“这说明,当你的同事经常把邮件抄送给老板,他们也许是在耍手段,因为他们知道这样做会对你产生什么样的影响”,克莱莫在《哈佛商业评论》上写道。

Men who ‘have no shame’ are far more likely to engage these underhand tactics than women, according to Professor Tom Jackson of Loughborough University.
拉夫堡大学教授汤姆•杰克逊说道,“寡廉鲜耻”的男性比女性更有可能采取这些不正当的诡计。

‘Anecdotally from our research I would say that males are much more focused on doing this. Females might know how to do it but maybe stop short of actually doing it.
“从我们的研究来看,我想说,男性更执着于这些勾当,女性可能知道怎么去做,但是她们在真的要这么干的时候可能就停手了。”

‘Males have no shame - they just go ahead and do it,’ he said.
“男性没有负罪感——他们想做就做了,”杰克逊说。

The method does seem to work, he added, because managers often remember pushier employees when promoting members of staff.
他还说,由于在提拔员工时,管理者往往记住的是那些更爱出风头的员工,所以“邮件自荐”这个办法似乎管用。

The ego email tactics could mean that women are missing out on promotions that are instead handed to male colleagues less embarrassed about using messages to show off.
邮件自荐策略意味着女性会错失晋升机会,而男同胞会取而代之,因为他们在采取这个策略时,并不觉得难堪。

Some office workers go out of their way to email bosses at anti-social hours to show their commitment to the job. The study found that many would schedule messages to be sent to management late at night or early in the morning to make it appear they are working even when they are not.
一些办公室员工会费尽心思地在非正常时间段内发邮件给上司,以表明自己对工作的热爱。研究发现,许多员工会把发送信息的时间设定在深夜或清晨,这样就好像他们一直在工作,然而并不是。

This sort of behaviour could increase illness and stress in the workplace, according to experts.
专家称这种行为会增加工作环境里的疾病和压力。

David D’Souza, of human resources organisation the Chartered Institute of Personnel and Development, said ego emailing was a sign of an unhealthy working environment in which employees were ‘fearful’ for their jobs.
人力资源机构人事开发特许协会的大卫•苏沙说,邮件自荐标志着一种不健康的工作环境,在这种环境下,员工会对自己的工作产生恐惧感。

‘It’s very important for organisations to make their decisions based on competence, not levels of self-promotion,’ he warned.
大卫•苏沙警告说:“各个机构要根据能力做出决策,而不是看‘自我推销’的水平,这很重要。”

英文来源:每日邮报
翻译:钟磐(中国日报网爱新闻iNews译者)
编审:yaning

 

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn