当前位置: Language Tips> 双语新闻

《神奇女侠》女性专场放映会引男性不满

Wonder Woman gets women-only screening, angering certain men

中国日报网 2017-05-27 13:35

分享到

 

如果你看过《蝙蝠侠大战超人》,你一定会对神奇女侠的“美女救英雄”桥段印象深刻。再过几天,这位超级女英雄的专属电影《神奇女侠》就要全面上映啦。日前美国一家电影院打算举行一场只限女性参加的《神奇女侠》放映会,让看不到电影的男粉丝怨声载道。据说,该片首波放映口碑炸裂,不管你是不是漫画迷,这部电影都值得期待。

《神奇女侠》女性专场放映会引男性不满

With Wonder Woman fast approaching cinemas — and with good first reactions to boot — many fans are growing increasingly excited for the DC film.
《神奇女侠》很快将在各影院上线,再加上首波放映反响不俗,许多粉丝对DC漫画公司的这部电影越来越期待。

The Alamo Drafthouse Austin has decided to host a women-only screening of the superhero adventure, writing on their website: “The most iconic superheroine in comic book history finally has her own movie, and what better way to celebrate than with an all-female screening?”
美国得州奥斯汀城的阿拉莫•德拉夫特豪斯电影院已经决定举行一场只限女性参加的《神奇女侠》放映会。他们的网站上写道:“漫画史上第一超级女英雄终于有了她自己的电影,还有什么比女性专场放映会更好的庆祝方式呢?”

Everyone working at the screening — venue staff, projectionist, culinary team — will also be female, the cinema urging women to “lasso your geeky girlfriends together and grab your tickets to this celebration of one of the most enduring and inspiring characters ever created.”
放映会现场的每个工作人员——现场工作人员、放映员、餐饮团队——也都会是女性。影院敦促女性“将你们的怪咖女友都拉来,买票参加这个有史以来最永恒最鼓舞人心角色的庆典。”

Of course, men have begun complaining about the event, labelling the celebratory event ‘tacky’, ‘against equality’, and questioning whether ‘men’s only screenings’ will become regular.
当然,男性们开始抱怨这场活动,给这场庆祝活动贴上“俗气”、“反对平等”的标签,并提出是否应该定期举办“男性专场放映会”。

“Very tacky Alamo,” wrote Allan Dale. “I'm all for equality and having a screening specifically stating it is not inclusive to everyone, is against equality. I'm not saying Alamo did this intentionally, but it is still just wrong.”
“阿拉莫影院真是很俗气,”阿兰•戴尔说,“我是很支持男女平等的,办一场特别声明不对所有人开放的放映会,违背了平等原则。我不是说阿拉莫影院故意这么做,但这个决定是错误的。”

“Great, let us know when you have guys-only screenings of Thor, Spider-Man, Star Wars, etc,” commented Mike Canales. “Let's see you walk the walk now that you set this precedence.”
“太好了,下次你们有《雷神》、《蜘蛛侠》、《星球大战》这种电影的男性专场放映会时,记得告诉我们,”迈克•卡纳莱斯评论道,“既然你开了这个先例,让我们看看你们以后如何保持一致。”

Bradley Lucio noted: “Could you imagine the anger and outrage from the liberal staff of Alamo if Trump held an all male screening at the white house or even if another theatre did an all male screening?”
布莱德利•卢西奥指出:“你能想象特朗普在白宫举行男性专场放映会或其他影院举行男性专场放映会时,阿拉莫影院那些思想解放的职员该有多愤慨吗?”

Thankfully, the Alamo Drafthouse stuck by their screening, writing widely sarcastic replies to each comment, one of the best being: “We've never done showings where you had to be a man to get in, but we *did* show the Entourage movie a few years ago.”
谢天谢地,阿拉莫•德拉夫特豪斯影院坚持要办这个放映会,而且对每条评论都写了辛辣的回复,其中一条最出彩的回复是:“我们从来没有放映过只限于男性观看的电影,但是我们几年前*确实*放映过《明星伙伴》(被称为男版《欲望都市》)。”

Soon enough, the screening sold out, the cinema announcing that a second woman-only Wonder Woman screening will happen.
放映会的票一眨眼就卖光了,影院宣布还会有第二场《神奇女侠》女性专场放映会。

来看看神奇女侠在《蝙蝠侠大战超人》中的精彩亮相:

英文来源:独立报
翻译&编辑:丹妮

上一篇 : A妹要回曼城慈善演出
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn