当前位置: Language Tips> 双语新闻

峡谷中挂帐篷、峭壁旁铺睡袋,这些极限露营照是真的吗?

Did they REALLY sleep there? The hilarious Instagram profile that calls out travellers who post pictures of tents in extreme places

中国日报网 2017-07-19 13:22

分享到

 

除了异域风景、豪华酒店和特色美食,最近Ins上开始流行一种新的度假照片——极限露营照。勇敢的旅行者们为了拍张照片,上天入地无所不能,有人把帐篷搬到海底,有人把吊床挂在大峡谷中,还有人睡在悬崖边的睡袋里。这些挑战极限的照片征服了不少网友,但也有人认为看多了发现千篇一律、没有新意,且还有摆拍嫌疑。

峡谷中挂帐篷、峭壁旁铺睡袋,这些极限露营照是真的吗?

Instagram is full of holiday snaps that make us feel, well, like failures.
Instagram上到处都是让我们备受打击的度假照片。

One type of photograph that does this is the extreme camping shot - taken by intrepid travelers keen to let us know that they've spent the night in a dangerous location. Some have even used Photoshop to do the job, it would seem.
其中之一就是勇敢的旅行者们拍摄的极限露营照,他们非常想宣布自己在危险地方过了夜。为了达到目的,有些人甚至看起来还用了修图软件。

But one disgruntled user has decided to call them out - by questioning whether they really did sleep somewhere dangerous, or whether, actually, they took a quick set-up shot and spent the night somewhere more relaxing.
但一位对此不满的用户决定发表反对声音,质问他们是否真的睡在危险的地方,还是迅速摆拍一下,然后在其他地方度过一个轻松的夜晚。

It's called #YouDidNotSleepThere and it has attracted more than 40,000 followers - and raised plenty of laughs along the way.
这个账号的名字叫做#你没有睡在那儿,现在已经吸引了4万多粉丝,给网友带来诸多欢笑。

Run by a 28-year-old Canadian called Luisa, it has one message for those who post pictures of tents and hammocks in precarious places - you're just being cliched. Describing itself as 'celebrating Instagram's most illogical campsites', it boasts more than 200 uploads.
该账号的管理者是28岁的加拿大人路易莎,它向危险露营照的发布者们传递了一个信息——“你的照片太千篇一律了”。该账号的简介是“Instagram上最不合理的露营地大集合”,上传的照片有200多张。

Luisa's top three cliches are 'crazy long exposure shots', 'camping really close to water' and 'hammocks in ridiculous places', according to fieldmag.com.
据fieldmag.com网站报道,路易莎认为这些照片最老套的三个特点是“超长曝光拍摄”、“露营地离水极近”和“荒谬的吊床位置”。

一起来看看遭到路易莎吐槽的极限露营照到底长什么样吧。

These two young men are on a seabed with a tent, table, laptop and chair in a snap that may well have taken the owner of the #YouDidNotSleepThere account to the depths of despair.
这张照片可能会让路易莎陷入深深地绝望,照片中两个年轻人待在海底,周围有帐篷、桌子、笔记本以及椅子。

峡谷中挂帐篷、峭壁旁铺睡袋,这些极限露营照是真的吗?

This user appears to have spent the night next to one of the world's most famous landmarks. Is it amazing - or just tiresome?
这位Ins用户好像是在世界著名地标金门大桥旁边过夜的。这张照片会让人惊叹还是审美疲劳呢?

峡谷中挂帐篷、峭壁旁铺睡袋,这些极限露营照是真的吗?

Apparently, this young couple hung their tent over the Grand Canyon at sunset. One commenter said 'good luck getting out of that tent'.
显而易见,这对年轻夫妇将他们的帐篷挂在了夕阳笼罩下的大峡谷中。一位网友评论道:“祝你平安走出帐篷”。

峡谷中挂帐篷、峭壁旁铺睡袋,这些极限露营照是真的吗?

A man can be seen perched on the edge of a cliff-face as he relaxes in a sleeping bag. It's clearly a genuine shot and he's obviously strong in the derring-do department - but did he really spend the night there?
照片中一位男士在悬崖旁边的睡袋里休息。这明显是一张真实的照片,敢睡在这个睡袋里的确很强,但是他真的在那里过夜了吗?

峡谷中挂帐篷、峭壁旁铺睡袋,这些极限露营照是真的吗?

Account holder Luisa captioned this: 'Shoot for the moon cause if you miss you'll land in Central Park'
“你没有睡在那儿”账号的管理者路易莎配文称:“努力登月吧,因为如果你没有成功的话,就会落在中央公园。”

峡谷中挂帐篷、峭壁旁铺睡袋,这些极限露营照是真的吗?

One user claims to have successfully scaled this dizzying height and spent the night under the stars. An amazing picture - but how long did the subject spend there? That's another matter.
一位用户表示自己成功登上了这个令人目眩的高度,并在星空下度过了一夜。照片的确令人惊艳,但是主人公在这里呆了多久呢?那就是另一码事儿了。

峡谷中挂帐篷、峭壁旁铺睡袋,这些极限露营照是真的吗?

英文来源:每日邮报
翻译&编辑:董静
审校:丹妮

上一篇 : 英国男子浮夸碰瓷遭嘲笑
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn