“奥林匹克休战墙”在平昌奥运村揭幕

中国日报网 2018-02-07 11:04

分享到

 

2月5日,意在促进世界和平的“奥林匹克休战墙”在2018年平昌冬奥会的两个运动员村揭幕。

“奥林匹克休战墙”在平昌奥运村揭幕

The Olympic Truce Mural of PyeongChang 2018 was unveiled today, 5 February, at the Olympic Village Plaza.[photo:IOC/GREG MARTIN]

The inauguration of the Olympic Truce Mural took place on Feb 5 at the PyeongChang Olympic Village. According to the organizers of the PyeongChang 2018 Olympic Winter Games, the mural is "a reflection of a bridge as it signifies PyeongChang's vision to use the Olympic and Paralympic Games to open bridges between nations and help achieve a better world through sports."
“奥林匹克休战墙”2月5日在平昌奥运村揭幕。平昌冬奥组委表示,休战墙“是一座桥的形状,这代表了平昌用奥运会和残奥会在各国之间搭建桥梁、通过体育让世界变得更加美好的愿望。”

此次休战墙的主题为“搭建桥梁(Building Bridges)”,墙高约3米、宽约7米,每面墙的中间部分都向下弯曲倒下,犹如拱桥的形状,体现打破壁垒,搭建和平桥梁的寓意。

Olympic Truce就是“奥林匹克休战”,truce指的是a state of peace agreed to between opponents 或者a cessation of all hostilities;那么“宣布休战”就是declaration of truce,与其意思相近的还有ceasefire,这两个词都表示“暂时停火”;armistice则表示参战双方达成正式的“停战协议”,寻找其他解决冲突的方法。

“奥林匹克休战墙”的英文为Olympic Truce Mural,这里之所以用mural,而不是wall,是因为这面墙并不是空白的墙,而是绘有代表奥林匹克停战精神艺术图案的墙,mural这个词指的就是绘在墙面或者天花板等固定物体表面的艺术作品。

Olympic Truce(奥林匹克休战)这个传统要追溯到公元前9世纪古希腊时期。当时的停战协议规定,希腊各城邦不管任何时候进行战争,不允许侵入奥林匹亚圣区。即使是战争发生在奥运会举行期间,交战双方都必须宣布停战,准备参加奥林匹克运动会。停战期间,参加奥运会的运动员、艺术家及其家属,以及前往奥林匹亚朝圣的人都能在绝对安全的情况下出入该地区。

奥林匹克休战的标识由和平鸽(dove of peace)、奥运圣火(Olympic flame)以及奥运五环(Olympic rings)组成,代表全世界各个种族的人一起遵守休战原则。

“奥林匹克休战墙”在平昌奥运村揭幕

 

(中国日报网英语点津 马文英)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn