当前位置: Language Tips> 精彩视频
分享到
给自己的偶像取一个或土或萌或搞笑的昵称,已经成为国内欧美饭圈的“风俗”。而且许多昵称不止是中国粉丝的自娱自乐,就连明星本人也亲自盖戳认证过。
最近因电影《请以你的名字呼唤我》而为观众熟知的“甜茶”Timothée Chalamet就在访谈中提到,中国粉丝叫他“tian cha”,翻译成英文就是“sweet tea”。
至于原因,“Timothée”第一部分发音与“tea”相似,而“Chalamet”发音与“cha”接近,再加小哥哥的笑容青春甜美,所以粉丝就亲切称之为“甜茶”。
当欧美明星知道中国粉丝给自己取的外号时,他们的反应是这样的↓↓↓
有时粉丝给偶像取得外号的确深得本尊心意。
例如,当得知自己在中国被成为“劳模姐”时,“一年平均拍7部电影”的Jessica Chastain仿佛找到了知音,内心疯狂点头,表示“终于有人懂我”!
也有人有好几个中文昵称,却依旧不满意……
说到取外号这件事,中国粉丝的脑洞可谓无人能敌。总结起来,基本上可以归纳成五种派别。
1.“典故”派
这个派别的昵称是最难理解的,每个名字背后都有一段只有粉丝才知道的“故事”。
“黄老板”Ed Sheeran
即便有很多网友听过Ed Sheeran的歌,对他本人也有所了解,但还是很纳闷为什么他会被称为“黄老板”。
据网友解释,当Ed Sheeran在中国的知名度还不高时,A站音乐区有一位叫做“黄老板”的用户非常喜欢Ed Sheeran,注册了Ed Sheeran这个ID,并且推荐他的音乐,所以后来大家都称Ed Sheeran为“黄老板”。
“鳖鳖”Lady gaga
在Lady gaga出道初期,一些网友认为她的造型“太土”,令人无法接受,遂嘲讽其为“土鳖”。一些不缺自黑精神的Gaga粉用这个称号调侃自嘲,后来“鳖鳖”这个叫法就慢慢传开了。
“山东天后”Rihanna
Rihanna曾经出过一首单曲《We Found Love》,结果惨遭空耳大神恶搞,将歌名按中文谐音翻译成《潍坊的爱》,另一首《Where Have You Been》被译成《威海油饼》。再加上之前她和Coldplay合作的《Princess Of China》被翻译成来自济南大明湖的“还珠格格”。因此,Rihanna就成了国内粉丝口中的“山东唯一指定天后”。
“一美”James McAvoy
英国曾票选比朱莉和皮特更美的明星,在男星方面,“X教授”的扮演者James McAvoy当选冠军。结果有国内媒体报道成James McAvoy是欧洲最美的男星,“一美”就由此而来,全称应该叫“欧洲第一美”。
“霉霉”Taylor Swift
Taylor Swift年纪轻轻就迅速蹿红,且颜值极高,被中国粉丝称为“小美女”。而此前Taylor多次强势冲击Billboard Hot100榜单冠军,却非常“倒霉”的屈居亚军,“霉女”与“美女”谐音读音相同,于是Taylor就被中国粉丝称为“霉霉”。
上一篇 : 中国表情包让老外崩溃,这些外国表情包你也未必懂
下一篇 :
分享到
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn