央行行长宣布金融业进一步开放的12项举措

中国日报网 2018-04-12 14:36

分享到

 

在10日的博鳌亚洲论坛2018年年会开幕式上,国家主席习近平明确提出,去年年底宣布的放宽银行、证券、保险行业外资股比限制的重大措施要确保落地,同时要加大开放力度,加快保险行业开放进程,放宽外资金融机构设立限制,扩大外资金融机构在华业务范围,拓宽中外金融市场合作领域。

习近平在讲话中指出:

这些对外开放重大举措,我们将尽快使之落地,宜早不宜迟,宜快不宜慢,努力让开放成果及早惠及中国企业和人民,及早惠及世界各国企业和人民。
We have every intention to translate these initiatives of opening-up into reality, sooner rather than later. We want the outcomes of our opening-up efforts to deliver benefits as soon as possible to all enterprises and people in China and around the world.

11日,中国人民银行行长易纲在“货币政策的正常化”分论坛上宣布了12项金融业对外开放的重大举措。

预计到今年6月30日将落实的有六条:

一、取消银行和金融资产管理公司的外资持股比例限制,内外资一视同仁,允许外国银行在我国境内同时设立分行和支行。

Foreign equity restrictions on banks and financial asset management firms will be canceled, with equal treatment for domestic and foreign-funded institutions. Foreign banks will be allowed to set up branches and subsidiaries at the same time in the country.

二、将证券公司、基金管理公司、期货公司、人身保险公司的外资持股比例的上限放宽至51%。三年以后,不再设限。

Foreign businesses will be allowed to own up to 51 percent of shares in securities, funds, futures and life insurance joint ventures, and the cap will be phased out over three years.

三、不再要求合资证券公司境内股东,至少有一家证券公司。

Securities joint ventures will not be required to have at least one securities firm among its domestic shareholders.

四、为进一步完善内地和香港两地股市互联互通的机制,从今年5月1日起,把互联互通每日的额度扩大四倍。

Daily quotas for the stock connect schemes between the mainland and Hong Kong will be quadrupled starting from May 1.

也就是说沪股通和港股通每日的额度从130亿调整为520亿人民币,港股通每日额度从105亿调整为420亿人民币。

五、允许符合条件的外国投资者来华经营保险代理业务和保险公估业务。

Qualified foreign investors will be allowed to conduct insurance brokerage and assessment business in the country.

六,放开外资保险经纪公司经营的范围,与中资机构一致。

Foreign-funded insurance brokers will have the same business scope as their Chinese counterparts do.

易纲表示,到今年年底以前,还将推出下列措施,以下这几条是今年年底以前需要落实的:

一、 鼓励在信托金融租赁汽车金融货币经济消费金融等银行业金融领域引入外资(encourage foreign investors to enter its trust, financial leasing, auto finance, money brokerage and consumer finance sectors)。

二、 对商业银行新发起设立的金融资产投资公司和理财公司的外资持股比例不设上限(no foreign ownership limits will be set for new financial asset investment and wealth management companies initiated by commercial banks)。

三、大幅度的扩大外资银行的业务范围(substantially expand the business scope of foreign banks)。

四、不再对合资证券公司的业务范围单独设限(impose no restrictions on the business scope of joint-venture securities companies),内外资一致。

五、全面取消外资保险公司设立前需开设两年代表处的要求(remove the requirement that foreign insurance companies must have had representative offices for two years before they set up businesses in China)。

此外,易纲还宣布,经过中英两国双方共同的努力,目前沪伦通的准备工作进展顺利,将争取在2018年年内开通沪伦通(launch the Shanghai-London stock connect this year)。

参考来源:新华网

(中国日报网英语点津 马文英)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn