国务院印发牵头组织国际大科学计划方案

中国日报网 2018-04-02 11:19

分享到

 

国务院日前印发《积极牵头组织国际大科学计划和大科学工程方案》。《方案》从四个方面提出了牵头组织国际大科学计划和大科学工程的重点任务。

China's State Council has issued a set of guidelines to encourage the launch of more international "big science" projects.
国务院印发了一系列鼓励组织国际大科学工程的指导方案。

The guidelines, which were distributed to provincial-level governments as well as ministries and institutions of the State Council, called on them to take the lead in launching international big science research plans and projects, using domestic and overseas scientific resources.
该方案要求省级政府以及国务院各部委、各直属机构利用国内外科学资源,牵头组织国际大科学计划和大科学工程。

《方案》指出,国际大科学计划和大科学工程(international big science research plans and projects)是人类开拓知识前沿、探索未知世界和解决重大全球性问题的重要手段,是一个国家综合实力(comprehensive strength)和科技创新竞争力(competitiveness in science and innovation)的重要体现。大科学计划以实现重大科学问题的原创性突破(original breakthroughs in major scientific problems)为目标,是基础研究在科学前沿领域的全方位拓展,对于推动世界科技创新与进步、应对人类社会面临的共同挑战具有重要支撑作用。

《方案》明确了我国牵头组织国际大科学计划和大科学工程面向2020年、2035年以及本世纪中叶的“三步走”发展目标:

近期目标:到2020年,培育3—5个项目,研究遴选并启动1—2个我国牵头组织的大科学计划,初步形成牵头组织大科学计划的机制做法(forming a mechanism of launching big science projects),为后续工作探索积累有益经验。

中期目标:到2035年,培育6—10个项目,启动培育成熟项目,形成我国牵头组织的大科学计划初期布局(building a preliminary framework of launching big science projects),提升在全球若干科技领域的影响力(enhancing China's influence in several scientific and technological fields around the world)。

远期目标:到本世纪中叶,培育若干项目,启动培育成熟项目,我国原始科技创新能力显著提高,在国际科技创新治理体系中发挥重要作用(playing significant role in international scientific innovation and governance),持续为全球重大科技议题作出贡献(contributing to major global scientific and technological issues)。

(中国日报网英语点津 马文英)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn