当前位置: Language Tips> 实用口语

《复仇者联盟3》实现北美周末票房榜“三连冠”

中国日报网 2018-05-15 10:32

分享到

 

由迪士尼发行、漫威影业制作的影片《复仇者联盟3:无限战争》本周末入账6181万美元,实现北美周末票房榜“三连冠”。目前,该片全球票房总收入已达16.06亿美元,一举打破《复仇者联盟》创造的15.19亿美元纪录,成为全球票房史上收入最高的超级英雄影片。准备去贡献票房的你,知道“三连冠”在英语里怎么说吗?来看看下面几个例句。

《复仇者联盟3》实现北美周末票房榜“三连冠”

1. Russia has won the team event and swept both gold medals in synchronized swimming for the third consecutive Olympics.

俄罗斯在花样游泳团体赛中夺冠,包揽花游两枚金牌,获得奥运三连冠。

2. When the Lakers take to the hardwood this coming season, the play and health of Kobe and Gasol are obviously going to be important to the Lakers' hopes for winning a third championship in a row.

当湖人队开始步入接下来的新赛季时,科比和加索尔的发挥与健康明显对渴望三连冠的湖人队至关重要。

3. The Chinese women's volleyball team realized their great ambition of winning the world championship three times in succession.

中国女排实现了世锦赛三连冠的宏愿。

4. Gold in 110m hurdles at 2002 Busan Asian Games is the first one of Liu's three consecutive titles of Asian Games.

2002年釜山亚运会上,刘翔获得110米栏冠军,开始了亚运会三连冠。

5. Phil Jackson returned from his brief retirement to lead the Lakers to three consecutive championships to open the decade, this time leaning on center Shaquille O'Neal.

菲尔-杰克逊经过短暂的退役之后又回到了教练席上,率领湖人队拿到三连冠开始了这十年,这次他们的核心叫沙克-奥尼尔。

6. Jackson will have a chance next year for the fourth three-peat of his career.

下一年杰克逊有机会拿到他职业生涯的第四个三连冠。

7. Undeterred, Ferreira again won the Portuguese championship, becoming the first coach to win three titles on the bounce.

费雷拉并没有被吓住,他再次率队夺得葡超冠军,同时也成为了第一位获得三连冠的主教练。

8. By the time the champions resume their quest to win a hat-trick of titles at Portsmouth on March 3, they could well be 12 points behind Manchester United.

到3月3日卫冕冠军在朴茨茅斯重新开始他们三连冠争夺时,很可能已经12分落后于曼联了。

9. The Gunners remain only one of four clubs to have won the championship three years running.

枪手是获得联赛三连冠的仅有四间俱乐部之一。

10.The champion was gunning for a third win.

这位冠军力求取得三连冠。

11.The victory made the former record holder become the first Chinese athlete to win an event in three straight Games.

此次胜利使这位前世界纪录保持者成为中国首位全运会“三连冠”的运动员。

(中国日报网英语点津  编辑:Julie)

 

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn