当前位置: Language Tips> 双语新闻

奥地利数学家算出世界杯冠军 曾成功预测西班牙捧杯

Why you should put money on Brazil or Germany for World Cup 2018

中国日报网 2018-06-04 13:24

分享到

 

四年一届的世界杯即将到来。哪支球队将捧起大力神杯?奥地利数学家通过数据统计预测说,巴西队将和德国队在决赛相遇。经历了上届世界杯的惨痛记忆,巴西希望卷土重来,德国则力争卫冕。

奥地利数学家算出世界杯冠军 曾成功预测西班牙捧杯

热苏斯,巴西,现效力于英超曼城队。 图为热苏斯(右)在与德国队的热身赛中(2018年3月28日摄)。 新华社记者单宇琦摄

Austrian mathematicians have revealed why you should put your money on either Brazil or Germany for the 2018 World Cup.

奥地利数学家解释了本届世界杯期间大家应该投注给巴西和德国的原因。

The two teams are neck-and-neck favourites to win the tournament, according to a set of millions of calculations based on hundreds of betting odds.

他们根据数百万次基于大量投注赔率的计算发现,这两支球队都是夺冠大热。

Experts said while Brazil have a 16.6 percent probability of winning the title, defending world champions Germany are close behind with a 15.8 percent chance.

专家表示,巴西队捧杯几率为16.6%,卫冕冠军德国队紧随其后,捧杯几率为15.8%。

The research team has successfully predicted several tournament outcomes in the past, among them the correct world champions Spain in the 2010 World Cup and three out of four semi-finalists in the 2014 World Cup in Brazil.

该研究小组成功预测过几次杯赛结果,包括正确预测了2010年世界杯冠军西班牙队和2014年巴西世界杯三支进入半决赛的球队。

Researchers at the University of Innsbruck in Austria combined the odds of 26 online bookmakers and betting exchanges with a complex set of statistical models.

奥地利因斯布鲁克大学的研究人员运用一套复杂的统计模型,对26个网上赌注经纪人和博彩交易所的投注赔率进行了综合统计。

Using these calculations to simulate all possible games and results, Brazil and Germany came out on top more than all other teams.

研究人员利用这些计算模拟所有可能的比赛及其结果。巴西和德国夺冠的可能性位居其他所有球队之上。

‘The most likely final with a probability of 5.5 percent is also a match between these two teams, giving Brazil the chance to make up for the dramatic semi-final of 2014,’ study coauthor Professor Achim Zeileis said.

研究合著者阿奇姆-泽勒斯教授说:“决赛最有可能在巴西队和德国队之间展开(5.5%),让巴西队有机会弥补2014年世界杯半决赛遭遇德国队时的惨败(译者注:这场比赛中巴西队1-7惨败德国队)。”

Though a final between the two seems likely, the models were unable to predict which of the teams would lift the trophy.

尽管决赛有可能在巴西队和德国队之间展开,但模型无法预测出谁将捧起大力神杯。

Brazil’s probability of winning the final against Germany is just 50.6 percent, leaving the defending champions with a 49.4 percent chance in the final.

巴西队战胜德国队的几率是50.6%,德国队战胜巴西队几率则为49.4%。

Behind the two top favourites Germany and Brazil there were two other teams with a good chance of winning: Spain (12.5 percent) and France (12.1 percent).

夺冠几率位居巴西队和德国队之后的是另外两支球队:西班牙队(12.5%)和法国队(12.1%)。

The most likely semi-final pairings was therefore Brazil vs. France at 9.4 percent and Germany vs. Spain at 9.2 percent.

因此最有可能出现的半决赛对阵局势是:巴西队对法国队(9.4%),德国队对西班牙队(9.2%)。

Both Brazil and Germany were deemed the more likely winners of these matches.

这两场比赛中,巴西队和德国队获胜几率都更大。

England was picked out as the seventh most likely team to win, with a probability of 4.9 percent.

英格兰队在获胜几率榜单中排名第七(4.9%)。

The bookmakers’ odds saw the host country Russia as the twelfth-best team overall.

根据赔率计算,东道主俄罗斯队获胜几率排在第12位。

While the probability that Russia will reach the quarter-finals was an impressive 28.9 percent, their chances of winning the tournament were just 2.1 percent.

尽管俄罗斯队打进四分之一决赛的几率高达28.9%,但捧杯几率仅有2.1%。

‘Naturally, the bookmakers want to earn money with their betting offers, and hence they set their odds as realistically as possible, taking into account not only historical data but also the tournament draw and short-term events such as injured players,’ Professor Zeileis said.

泽勒斯教授说:“博彩业者当然想从下注中赚钱,因此他们把赔率设置得尽可能接近实际。他们不仅考虑了历史数据,还考虑了比赛抽签和短期事件,比如伤病运动员的影响。”

以下是研究人员计算出的各球队获胜几率:

1) Brazil – 16.6%

巴西– 16.6%

2) Germany – 15.8%

德国– 15.8%

3) Spain – 12.5%

西班牙– 12.5%

4) France – 12.1%

法国– 12.1%

5) Argentina – 8.4%

阿根廷– 8.4%

6) Belgium – 7.3%

比利时– 7.3%

7) England – 4.9%

英格兰– 4.9%

8) Portugal – 3.4%

葡萄牙– 3.4%

9) Uruguay – 2.7%

乌拉圭– 2.7%

10) Croatia – 2.5%

克罗地亚– 2.5%

11) Colombia – 2.2%

哥伦比亚– 2.2%

12) Russia – 2.1%

俄罗斯– 2.1%

13) Poland – 1.5%

波兰– 1.5%

14) Denmark – 0.9%

丹麦– 0.9%

15) Mexico – 0.8%

墨西哥– 0.8%

16) Switzerland – 0.8%

瑞士– 0.8%

17) Sweden – 0.6%

瑞典– 0.6%

18) Egypt – 0.5%

埃及– 0.5%

19) Serbia – 0.5%

塞尔维亚– 0.5%

20) Senegal – 0.5%

塞内加尔– 0.5%

21) Peru – 0.4%

秘鲁– 0.4%

22) Nigeria – 0.4%

尼日利亚– 0.4%

23) Iceland – 0.4%

冰岛– 0.4%

24) Japan – 0.3%

日本– 0.3%

25) Australia – 0.2%

澳大利亚– 0.2%

26) Morocco – 0.2%

摩洛哥– 0.2%

27) Costa Rica – 0.2%

哥斯达黎加– 0.2%

28) South Korea – 0.2%

韩国– 0.2%

29) Iran – 0.2%

伊朗– 0.2%

30) Tunisia – 0.1%

突尼斯– 0.1%

31) Saudi Arabia – 0.1%

沙特阿拉伯– 0.1%

32) Panama – 0.1%

巴拿马– 0.1%

英文来源:每日邮报

翻译&编辑:yaning

上一篇 : 研究:维生素片大多没啥用
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn