当前位置: Language Tips> Focus 专题> 2018两会> 两会热词
分享到
3月8日,十二届全国人大五次会议举行第二次全体会议,听取关于民法总则草案的说明。此前,全国人大常委会已经三次审议民法总则草案。
资料图
National lawmakers on Wednesday started to deliberate draft general provisions of civil law, which, if adopted, will bring the country one step closer to a long-absent civil code.
全国人大代表8日开始审议民法总则草案,该草案如果通过,我国将离长期缺席的民法典又近了一步。
After the adoption of the general provisions, lawmakers will step up work on compiling individual books on property, contract and marriage, among others, which will be integrated into a unified code.
民法总则出台以后,全国人大将加紧财产、合同、婚姻等民事单行法律,之后汇编成为统一的民法典。
全国人大常委会委员长张德江在关于全国人民代表大会常务委员会的工作报告指出,民法总则(the general provisions of civil law)规定民法的基本原则(basic principles)和一般规则(general rules),在民法典(civil code)中起统率性、纲领性作用。
此前,民法总则草案已经先后3次提请审议,并通过中国人大网向社会公开征求意见。此次审议如若通过,我国将朝着民法典的出台又迈进一步。
【民法总则草案亮点】
绿色原则 green principle
民事活动中必须有节约资源和保护环境的意识。
In their civil activities, civil subjects must be aware of the need to save resources and protect the environment.
胎儿民事权利 civil law rights of fetuses
涉及遗产继承、接受赠与等胎儿利益的保护,胎儿视为具有民事权利能力。
Fetuses that require protection for the succession of estates and reception of donations shall be deemed as having the capacity for civil law rights.
限制民事行为能力年龄 the statutory age limit of minors with limited capacity for civil conduct
草案将限制民事行为能力年龄由10岁降至6岁。
The draft lowers the statutory age limit of minors with limited capacity for civil conduct from 10 to six years.
网络虚拟财产保护 protection of online virtual assets
自然人的个人信息受法律保护。任何组织和个人不得非法收集、利用、加工、传输个人信息,不得非法提供、公开或者出售个人信息。
People's personal information is protected by law. No individual shall illegally collect, use, process and transmit personal information, nor should they illegally trade, disseminate or disclose any personal information.
见义勇为 acting voluntarily to help another in emergency
因自愿实施紧急救助行为造成受助人损害的,救助人不承担民事责任。
A person shall not bear civil responsibilities if he acts voluntarily to help another in emergency and inflicts losses on the one being helped.
(中国日报网英语点津 马文英)
上一篇 : 财政部长:今年继续“减税降费”
下一篇 : 国资委:进一步推动“混合所有制”改革
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn