English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> Audio & Video> 电影精讲

Dorian Gray《道林·格雷》精讲之六

[ 2010-06-04 15:15]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

妇女争取选举权的运动

考考你:小试牛刀

前情提要:在道林离开希贝儿后,已怀有身孕的希贝尔投河自尽了。当道林受到良心谴责而痛苦万分时,亨利及时出现,并用他的魔鬼哲学让道林重新恢复平静。从此道林彻底抛开了自己的道德感和良知,纵情于各种肉体的刺激和享受。时间一天天流逝,道林的画像逐渐变得狰狞恐怖,而道林本人却依旧拥有完美的容颜。在巴兹尔发现那幅扭曲可怕的画像后,道林还残忍地将他杀害,并远走他乡。

本片段剧情:二十五年后,道林回到故地,当众人在聚会上见到他一如当年的俊美面容时,都惊讶得说不出话来。亨利的女儿艾米丽也已经长成大姑娘,并对道林产生了浓厚的兴趣,但此时的道林,已不复是当年的那个纯真少年……

影片对白:

Victor: A visitor, sir.

Gray: To what do I owe the pleasure?

Emily: I thought you might like to join me for lunch.

Gray: No, I don't think...

Emily: I made a picnic.

Gray: Yes, well, I'm afraid I...I'd rather stay at home today.

Emily: Serious?

Gray: It's going to rain.

Emily: Tell me, Mr Gray. Must you always play the cynic? Hm?

Dorian Gray《道林·格雷》精讲之六

Emily: Look up.

Gray: Actually, I'd rather you didn't...

(Shutter clicks)

Emily: Oblige me, Mr Gray.

Gray: Have you been pursuing this delightful hobby for long?

Emily: No. It's a gift from my father. In return, he made me promise that I wouldn't chain myself to any more railings. For suffrage, Mr Gray. Well, don't you think that women should be given the vote?

Gray: I don't believe a woman should be given anything she can't wear in the evening.

Emily: What a loss to the Front you are. Think of all those Germans that you could bayonet with your epigrams.

Gray: I do apologise if I offend.

Emily: Oh, no, you'll have to do rather better to offend me.

Gray: Then I humbly vow to redouble my efforts.

Emily: You know, I wonder if it's true, what they say about you. That beneath all the charm, you're in fact quite heartless?

Gray: They say I'm charming?

Emily: They say that you devote your whole life to pleasure. Well, it's clearly to be recommended. If I look as good as you in 25 years, I shall be thoroughly happy.

Gray: I can assure you, pleasure is very different from happiness. I mean, some things are more precious because they don't last.

Emily: Mr Gray...I believe I know your secret. You do have a heart.

Gray: Those who go beneath the surface do so at their peril.

Emily: How terrifying.

Dorian Gray《道林·格雷》精讲之六

妙语佳句 活学活用

1. play the cynic:作出一副愤世嫉俗的样子。play在这里是“装扮,装得像……”的意思。例如:She likes to play the great lady.(她喜欢装成贵妇人的样子。)

2. Oblige me: 帮帮忙。oblige在这里的意思是“施恩惠于,帮……的忙”。例如:Will you oblige me by closing the windows?(劳您驾替我关上窗好吗?)

3. the Front: 前线。front也可以表示“(面临危险等时表现或装出的)态度,举止;看法;立场”,例如:put on a bold front(装出大胆的样子)。

4. bayonet: 用刺刀刺。影片中Emily用的是比喻用法,意思是道林的话句句尖锐,像刺刀一样刺向他人,所以不去前线真是可惜了。看一下例子:The soldiers bayoneted their way out.(士兵们用刺刀杀出一条血路。)

5. epigram: 精辟的措词。看一下例子:He has a genius for epigram.(他有妙语连珠的才能。)

6. redouble: 使再加倍,进一步加强,大大增加。看一下例子:He redoubled his efforts to finish the work on time.(他加倍努力以便准时把工作做完。)

7. at one's peril: 自担风险。例如:Keep off at your peril.(走开点,不然,出了事你自己负责。)

妇女争取选举权的运动

考考你:小试牛刀

上一页 1 2 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn