前情提要:在道林离开希贝儿后,已怀有身孕的希贝尔投河自尽了。当道林受到良心谴责而痛苦万分时,亨利及时出现,并用他的魔鬼哲学让道林重新恢复平静。从此道林彻底抛开了自己的道德感和良知,纵情于各种肉体的刺激和享受。时间一天天流逝,道林的画像逐渐变得狰狞恐怖,而道林本人却依旧拥有完美的容颜。在巴兹尔发现那幅扭曲可怕的画像后,道林还残忍地将他杀害,并远走他乡。
本片段剧情:二十五年后,道林回到故地,当众人在聚会上见到他一如当年的俊美面容时,都惊讶得说不出话来。亨利的女儿艾米丽也已经长成大姑娘,并对道林产生了浓厚的兴趣,但此时的道林,已不复是当年的那个纯真少年……
影片对白:
Victor: A visitor, sir.
Gray: To what do I owe the pleasure?
Emily: I thought you might like to join me for lunch.
Gray: No, I don't think...
Emily: I made a picnic.
Gray: Yes, well, I'm afraid I...I'd rather stay at home today.
Emily: Serious?
Gray: It's going to rain.
Emily: Tell me, Mr Gray. Must you always play the cynic? Hm?
Emily: Look up.
Gray: Actually, I'd rather you didn't...
(Shutter clicks)
Emily: Oblige me, Mr Gray.
Gray: Have you been pursuing this delightful hobby for long?
Emily: No. It's a gift from my father. In return, he made me promise that I wouldn't chain myself to any more railings. For suffrage, Mr Gray. Well, don't you think that women should be given the vote?
Gray: I don't believe a woman should be given anything she can't wear in the evening.
Emily: What a loss to the Front you are. Think of all those Germans that you could bayonet with your epigrams.
Gray: I do apologise if I offend.
Emily: Oh, no, you'll have to do rather better to offend me.
Gray: Then I humbly vow to redouble my efforts.
Emily: You know, I wonder if it's true, what they say about you. That beneath all the charm, you're in fact quite heartless?
Gray: They say I'm charming?
Emily: They say that you devote your whole life to pleasure. Well, it's clearly to be recommended. If I look as good as you in 25 years, I shall be thoroughly happy.
Gray: I can assure you, pleasure is very different from happiness. I mean, some things are more precious because they don't last.
Emily: Mr Gray...I believe I know your secret. You do have a heart.
Gray: Those who go beneath the surface do so at their peril.
Emily: How terrifying.
妙语佳句 活学活用
1. play the cynic:作出一副愤世嫉俗的样子。play在这里是“装扮,装得像……”的意思。例如:She likes to play the great lady.(她喜欢装成贵妇人的样子。)
2. Oblige me: 帮帮忙。oblige在这里的意思是“施恩惠于,帮……的忙”。例如:Will you oblige me by closing the windows?(劳您驾替我关上窗好吗?)
3. the Front: 前线。front也可以表示“(面临危险等时表现或装出的)态度,举止;看法;立场”,例如:put on a bold front(装出大胆的样子)。
4. bayonet: 用刺刀刺。影片中Emily用的是比喻用法,意思是道林的话句句尖锐,像刺刀一样刺向他人,所以不去前线真是可惜了。看一下例子:The soldiers bayoneted their way out.(士兵们用刺刀杀出一条血路。)
5. epigram: 精辟的措词。看一下例子:He has a genius for epigram.(他有妙语连珠的才能。)
6. redouble: 使再加倍,进一步加强,大大增加。看一下例子:He redoubled his efforts to finish the work on time.(他加倍努力以便准时把工作做完。)
7. at one's peril: 自担风险。例如:Keep off at your peril.(走开点,不然,出了事你自己负责。)