English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> Audio & Video> 电影精讲

Inception《盗梦空间》精讲之三

[ 2010-12-10 17:31]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

心理学解梦:梦分阶段不分层

考考你

本片段剧情:柯布从岳父那里找来阿丽雅杜妮担任团队的造梦师,让她先造一个梦境试试。在梦境中,阿丽雅杜妮发挥想象,并打乱事物的物理规则。但柯布却将死去的妻子梅尔带进了梦里,阿丽雅杜妮觉得柯布是在掩盖问题,在梦境中醒来后愤然离去,而柯布却很确定她会再回来。

Get Flash Player

精彩对白

Cobb: You've got the basic layout. Bookstore, café. Almost everything else is here too.

Ariadne: Who are the people?

Cobb: Projections of my subconscious.

Ariadne: Yours?

Cobb: Yes. Remember, you are the dreamer. You build this world. I am the subject. My mind populates it. You can literally talk to my subconscious. That's one of the ways we extract information from the subject.

Ariadne: How else do you do it?

Cobb: By creating something secure, like a bank vault or a jail. The mind automatically fills it with information it's trying to protect. You understand?

Ariadne: Then you break in and steal it?

Cobb:... Well...

Ariadne: I guess I thought that the dream space would be all about the visual...but it's more about the feel of it. My question is what happens when you start messing with the physics of it all? It's something, isn't it?

Cobb: Yes, it is.

Ariadne: Why are they all looking at me?

Cobb: Because my subconscious feels that someone else is creating this world. The more you change things, the quicker the projections start toconverge onyou.

Ariadne: Converge?

Cobb: They sense the foreign nature of the dreamer. They attack, likewhite blood cellsfighting an infection.

Ariadne: What, they're gonna attack us?

Cobb: No, no. Just you. This is great, but I'm telling you, if you keep changing things like this...

Ariadne: Jeez, mind telling your subconscious totake it easy?

Cobb: It's my subconscious. Remember? I can't control it. Very impressive. I know this bridge. This place is real, isn't it?

Ariadne: Yeah, I cross it every day to get to the college.

Cobb: Never re-create places from your memory. Always imagine new places.

Ariadne: You draw from stuff you know, right?

Cobb: Only use details. A streetlamp or a phone booth. Never entire areas.

Ariadne: Why not?

Cobb: Because building a dream from your memory...is the easiest way to lose your grasp on what's real and what is a dream.

Ariadne: Is that what happened to you?

Cobb: Listen to me. This has nothing to do with me, understand?

Ariadne: That why you need me to build your dreams?

Cobb: Hey, get off of her. Back up. Back up. Get off of her! Mal! Mal! Mal, no! No!

Ariadne: Cobb! Cobb! Let me go! Let me go! Cobb! Wake me up! Wake me up! Wake me up!

Arthur: Hey, hey, hey. Look at me. You're okay. You're okay. Hey.

Ariadne: Why wouldn't I wake up?

Arthur: There was still time on the clock. You can't wake up from within the dream unless you die.

Cobb: She'll need a totem.

Ariadne: What?

Arthur: A totem, it's a small personal...

Ariadne: Cobb! That's some subconscious you've got on you, Cobb! She's a real charmer.

Arthur: Oh, I see you met Mrs. Cobb.

Ariadne: She's his wife?

Arthur: Yeah. So a totem. You need a small object, potentially heavy. Something you can have on youthat no one else knows.

Ariadne: Like a coin?

Arthur: No. It needs to be more unique than that. Like, this is a loaded dice. No, I can't let you touch it. That would defeat the purpose. See, only I know the balance and the weight of this particular loaded dice. That way,when you look at your totem...you know beyond a doubt that you're not in someone else's dream.

Ariadne: I don't know if you can't see what's going on, or if you just don't want to... but Cobb has some serious problems that he's tried to bury down there. And I'm not about to just open my mind to someone like that.

Cobb: She'll be back. I've never seen anyone pick it up that quickly before. Reality's not gonna be enough for her now, and when she comes back... When she comes back, you're gonna have her building mazes.

妙语佳句 活学活用

1.populate: 充斥,填入。本意为“生活于,构成……的人口”或者“迁移,移居”。

例如:The islands were gradually populated by settlers from Europe.(岛上逐渐迁入很多欧洲移民。)

2.bank vault:银行的金库,银行保险柜。

3.It's something:be something可以用来表示“非同寻常”。阿丽雅杜妮在这里的意思是“这样说得过去吧”。

4.white blood cell:白细胞,白血球。

5.take it easy: 从容,松懈。平时口语中常用来表示“别急,沉住气”。

6.lose grasp on:失去把握。lose all grasp on the outside world就是指“和外面的世界完全脱节”。

7.totem:图腾,标识。在影片中指用来分辨现实和梦境的物件。柯布的图腾就是那只陀螺,当旋转陀螺时,如果陀螺一直不倒下,就是在梦里,如果最后倒下了,就是在现实中。

而totem在古代指的是原始人群体的亲属、祖先、保护神的标志和象征,是人类历史上最早的一种文化现象。

例如:a social system based on affiliations to totems.(图腾制度:基于图腾的紧密联系之上的一种社会制度。)

8.charmer:使人着迷的人,有吸引力的人。

9.loaded dice:灌铅骰子。

10.defeat the purpose:起不了作用。

11.pick it up:学会。

例如:She soon picked up French when she went to live in France.(她到法国居住后很快就学会了法语。)

心理学解梦:梦分阶段不分层

考考你

上一页 1 2 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn