English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> Audio & Video> 电影精讲

Inception《盗梦空间》精讲之四

[ 2010-12-14 09:37]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

你的梦境有颜色吗?

考考你

本片段剧情:柯布找来埃姆斯帮忙,埃姆斯帮他联系到了可以设置多层梦境的麻醉师。齐藤告诉他们,如果计划失败,Morrow能源集团将成为垄断世界的公司。他们决定从费舍尔的教父布朗宁入手,在第一层梦境中由埃姆斯假扮布朗宁,向费舍尔暗示一些概念,并把他带入下一层梦境。

Get Flash Player

精彩对白

Saito: Robert Fischer, heir to the Fischer Morrow energy conglomerate.

Cobb: What's your problem with this Mr. Fischer?

Saito: That's not your concern.

Cobb: Mr. Saito, this isn't your typical corporate espionage. You asked me for inception. I do hope you understand the gravity of that request. Now, the seed that we plant in this man's mind will grow into an idea. This idea will define him. It may come to change... Well, it may come to change everything about him.

Saito: We're the last company standing between them and total energy dominance. And we can no longer compete. Soon, they'll control the energy supply of half the world. In effect, they become a new superpower. The world needs Robert Fischer to change his mind.

Eames: That's where we come in. How is Robert Fischer's relationship with his father?

Saito: Rumor is the relationship is quite complicated.

Cobb: Well, we can't work based solely on rumor, can we?

Eames: Can you get me access to this man here? Browning. Fischer Senior's right-hand man. Fischer Junior's godfather.

Saito: It should be possible, if you can get the right references.

Eames: References are something of a specialty for me, Mr. Saito.

Browning: I'm not smelling settlement here. Take them down.

Eames: Mr. Browning. Maurice Fischer's policy is always one of avoiding litigation.

Browning: Well, shall we voice your concerns with Maurice directly?

Eames: Not sure that's necessary.

Browning: No, no, no. I think we should. How is he? I don't want to bother him unnecessarily, but...

Maurice Fischer: Robert, I told you keep out the damn... Wait. So do it. Get...Never, never. Never do the same as I asked. Leave that. Here.

Browning: Must be a cherished memory of his.

Robert Fischer: I put it beside his bed. He hasn't even noticed.

Browning: Robert... Robert...we need to talk about a power of attorney. I know this is hard, but it's imperative...

Robert Fischer: Not now, Uncle Peter.

Eames: The vultures are circling. And the sicker Maurice Fischer becomes,the more powerful Peter Browning becomes. I've had ample opportunity to observe Browning and adopt his physical presence, study his mannerisms, and so on and so forth. So now in the first layer of the dream, I can impersonate Browning. And suggest concepts to Fischer's conscious mind. Then, when we take him a level deeper...his own projection of Browning should feed that right back to him.

Arthur: So he gives himself the idea.

Eames: Precisely. That's the only way it will stick. It has to seem self-generated.

Arthur: Eames, I am impressed.

Eames: Arthur. Your condescension, as always, is much appreciated, Arthur, thank you.

妙语佳句 活学活用

1. conglomerate: 联合大公司,企业集团。

例如:The firm has been taken over by an American conglomerate.(该公司已被美国一企业集团接管。)

2. corporate espionage: 商业间谍行为。

3. gravity: 严重性,或严肃、庄严。这里的gravity of that request指的是“这个要求的严重性”。

4. right-hand man: the most helpful assistant,得力助手。同义词有chief assistant, man Friday

5. reference: 介绍信,推荐函。

6. I'm not smelling settlement here:我看不出这有什么解决的办法。Smell这里表示“觉察出,感觉到”。

7. take them down: 搞定他们。

8. a power of attorney:委托书,代理权。

9. vulture: 秃鹰,贪婪的人。这句话原意是“秃鹰已经在盘旋了”,实际是说老费舍尔的病越重,布朗宁的权力就越大。

10.mannerism:言语、写作中的习惯、怪癖。

例如:He's taken on some irritating mannerisms.(他新添了些讨人嫌的怪毛病。)

11.and so on and so forth:等等。

12.impersonate:模仿,扮演。

例如:He was caught trying to impersonate a military officer.(他企图冒充军官,但当场被抓获。)

13.condescension: 屈尊俯就,硬要人家领情的态度。

你的梦境有颜色吗?

考考你

上一页 1 2 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn