English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 电影精讲

The Other Woman《另一个女人》精讲之六

[ 2011-07-04 11:07]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

纽约中央公园

考考你

本片段剧情:卡罗琳再婚了,威廉却不肯去参加婚礼,杰克只得向艾米莉求助。艾米莉劝说了威廉,也向杰克表明了自己的心迹。威廉开始真正把艾米莉视作家人,杰克和艾米莉也消除了误会。

精彩对白

Emilia: Jack? Hi. He does? Uh, where are you? Hey, Will. What's up?

Jack: Well, his mother's getting married today. And he wouldn't leave the house without me, and now he won't go inside without you.

Emilia: Let me guess. When I moved out three weeks ago, did you think your dad was gonna move back in with your mom?

William: Sort of. Since you were done being married, they could be done being divorced.

Emilia: But it's not working out that way, is it? She's marrying somebody else.

William: Yeah.

Emilia: That's hard. Not everything works out the way you hope. What can you do? Will, help me out here, bud. Why'd you ask to see me? I would have thought I'd be the last person you'd want to see.

William: Well, Sonia's in New Jersey. But she's not family. And I figured, you're my sister's mom. And that's family. Right?

Emilia: I will always be your sister's mom.

William: Then how come you don't live with us anymore?

Emilia: Well, because... I don't belong with you guys. It's like Lyle the Crocodile. Lyle doesn't belong in an apartment. He belongs with all the other crocodiles at the Central Park Zoo.

William: There are no crocodiles there, only caimans.

Emilia: It's a metaphor, William. You know metaphors. What I'm trying to say is, I'm sort of like Lyle. You know, I don't belong with you and your dad, 'cause, you know, my teeth are too sharp and my tail is too long.

William: But Lyle does so belong with his family. They love him, even though he's a crocodile, even when he's not always the nicest or not so good with children.

Emilia: Lyle was always nice to children.

William: It's a metaphor, Emilia.

Emilia: Thanks, Will. It's a really good one.

Jack: So what do you say, Will? You ready to do this?

Emilia: Let's not ruin her day, okay? Not bad. I mean, you look miserable, but not bad. That's what I shoot for.

Jack: Come on.

Carolyn: She'll hold our time, won't she?

Carolyn's husband: I'm sure.

Carolyn: Oh, thank God. What happened? Why is Emilia here? Never mind. Let's go. We're late. We were due in Judge Jody's chambers ten minutes ago. We have to run.

Jack: Thank you.

Emilia: Anytime.

Jack: What are you doing now?

Emilia: Getting fired, probably. I've been working at Simon's legal aid thing. It's day six, and I've been AWOL twice.

Jack: I meant- I thought maybe we could have dinner or take a walk or something.

Emilia: Are we allowed?

Jack: Yeah. We are.

妙语佳句 活学活用

1. What's up: 什么事?怎么了?

2. sort of: (想不出恰当的词或不知下面该怎么说时用)可以说,可说是

3. Central Park: 纽约中央公园,号称纽约“后花园”,不只是纽约市民的休闲地,更是世界各地旅游者喜爱的旅游胜地。

4. caiman: 凯门鳄,宽吻鳄

5. my teeth are too sharp and my tail is too long: 我牙齿太尖了,尾巴太长。这里艾米莉是在讽刺杰克之前说她的话:“对那些爱你的人,你恰恰是最苛刻的。”

6. shoot for:力争达到;努力获取

例如:We should shoot for the best results.(我们应力争取得最好的成绩。)

7. legal aid: 法律援助,多指对没钱聘请律师或进行诉讼者给予的经济援助

8. AWOL:全称为absent without leave或者absent without official leave,擅离职守,无故离队,开小差

纽约中央公园

考考你

上一页 1 2 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn