English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 电影精讲

Little Fockers《拜见岳父大人3》精讲之五

[ 2011-08-10 15:50]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

美国大学的兄弟会

考考你

本片段剧情:格雷戈全家陪双胞胎来学校参加面试,女儿十分机敏,被老师称赞,但儿子亨利却把面试搞砸了,岳父怪罪格雷戈,认为亨利遗传了他的基因。岳父不准亨利去攀岩,格雷戈指责岳父干涉太多,但亨利却摔断了胳膊。凯文赶来看亨利,亨利朝凯文喊“爸爸”,格雷戈忍无可忍……

精彩对白

Prudence: So great you two could join us. Really wonderful when grandparents play an integral role in early humans' lives. We love them.

Jack: Early humans do need guidance.

Prudence: Is that your role, Jack? To guide them?

Jack: Yes, I see myself as something of a shepherd, guiding our family through life's pastures.

Focker: Yes, I would say Jack is sort of an honorary shepherd. Kind of a shepherd emeritus, if you will.

Jack: Well, when my sheep wander, I use my prod to keep my flock in line.

Prudence: Oh, there are a lot of family dynamics at play here.

Dina: Why don't we begin the interview process?

Prudence: Okay, Henry, I just want you to clear your mind and draw a picture for me of the first thing that comes to mind when you hear the word "family." This is just like being at the eye doctor. Start at the top and work your way down.

Dina: Why would she give her an eye test?

Jack: It's called a Heisenreich Experiment. We used it at the agency to test the aptitude of potential recruits.

Sam: All the letters are the same, so it's not really an eye test.

Prudence: Very impressive cognition, Samantha.

HenryL E... E... E? I need to start over. Okay, Henry, let's see what you've chosen to draw.

Focker: What is it? What did he draw?

Henry: Dad stuck Grandpa Jack in the wee-wee last night. Because he's old.

Pam: I'm sorry? What did he say?

Jack: I didn't hear him.

Focker: Something about Grandpa Jack having a cold.

Prudence: So tell me about your parents, Samantha.

Sam: Tell me about your parents, Prudence.

Jack: That's my girl.

Prudence: Wanna tell me about your family?

Henry: My dad is a great guy.

Focker: Thank you, buddy.

Henry: But Grandpa Jack makes him really, really scared. So he acts all crazy when he's with him. Like he tried to cut the turkey with Grandpa's big knife and he slipped and he cut his finger. And he was like, "Oh, shit!"

Jack: Oh, he's blowing the interview.

Focker: She's setting him up to fail with these questions. I mean, Sam's a better tester, anyway, so...

Jack: Well, that's because she takes after...

Focker: Takes after who, Jack?

Jack: Let's just say I've done some research on twins. There's a theory that in certain cases, one twin gets an extra chromosome from the father, while the other sibling gets an extra chromosome from the mother's side. Sam might be three quarters Byrnes, whereas Henry could very well have a double dose of Focker in him.

Focker: And what if he does?

Henry: My Grandpa Bernie taught me this. Pull my finger.

Jack: Double dose.

Prudence: Let's go out to the courtyard for some free play.

Focker: I mean, what is "free-play test"? How well they hang on the monkey bars?

Jack: I don't think you get it, Greg. You know when prison guards learn the most about their inmate population? During rec time in the yard. I'm sure Prudence is in her office right now watching every move these kids make.

Henry: Dad?

Focker: Yeah.

Henry: Can I please go climb that big rock wall?

Focker: Yeah, okay. Just be careful, buddy, all right?

Henry: All right.

Jack: Do you think he can handle that?

Focker: What's the big deal?

Jack: I'm just not sure you've instilled the physical confidence for him to shear a face like that.

Focker: Jack, do me a favor. Just let go of the reins a little, okay?

Jack: I'll let go, Greg, when you show me, once and for all, that you have what it takes to lead.

Focker: I am in control of my family, all right? If I give Henry permission to climb a wall, he can climb a wall. If he says he wants to climb the Empire State Building and I say it's okay, it's okay, because I'm in charge. All right? I'm calling the plays now. So you just got to step back and accept the fact that I have got this.

Dina: Oh, he is such a brave boy, isn't he?

Doctor: See, it's not so bad. It's just a slight fracture.

Pam: Okay, thanks.

Jack: Hey, Henry, are you doing all right?

Kevin: Hey, I came as soon as I heard. Prudence told me there was a little bit of a kerfuffle over at E.H.S.

Jack: Oh, that's an understatement. Thanks to Greg, we can wave goodbye to their educational future.

Dina: Jack.

Kevin: Oh, no, no. Pru's a forgiving soul.I think I can patch things up. In the meantime, I got a little something for Hank the Tank here. Someone to keep you company until you're reunited with Arthur.

Focker: What is that?

Henry: Thanks, Papa Kev.

Focker: Papa Kev?

Kevin: Yeah, old fraternity nickname. I told Hank the Tank here he could call me by that handle.

Focker: You're not Hank the Tank. Nobody calls him Hank the Tank.

Kevin: You wanna be Papa Greg?

Focker: No, I am Papa... I'm Greg. I'm Greg, his papa. So I don't need to be Papa Greg. I don't need to put a little thing in front of it.

Broadcasting: Paging Nurse Focker.

Jack: Pam, we need to talk for a minute.

Pam: Oh, okay. Mom?

妙语佳句 活学活用

1. emeritus: 名誉退休的,退休的,emeritus professor就是指“名誉教授”

2. blow:(美国俚语)因笨而失去(良机)等;将……搞糟。这里的意思是“他把面试搞砸了。”

例如:We had our chance and blew it.(我们曾有一次机会,但却失去了。)

3. chromosome:染色体

4. rec time:娱乐时间,这里指监狱的防风时间,rec是recreation的缩写。

5. What's the big deal: 没什么大不了的,有问题吗?

Big deal常用作反语,指至关重要的大事,了不起的事情。例如:Big deal! I caught a fish twice that big last week.(了不得!上星期我钓到的鱼有那条的两倍大。) Big deal还可以指“大人物”。

6. let go of the reins: 不要管得太严,放手。Let go of意思是“释放,放开”,rein指的是“驾驭,控制”。这句话的意思是“杰克,拜托你,别老盯得那么紧。”

7. once and for all: 彻底地,永远地

例句:John's back home once and for all.(约翰回到家,再也不走了。)

8. kerfuffle: 骚乱,混乱

例句:What's all the kerfuffle (about)? (这乱哄哄的是怎么回事?)

9. patch up:平息,修补。这句话的意思是“这事儿我可以摆平”。

10.fraternity: 在美语中指大学的兄弟会,也可以指兄弟情谊,或者同行朋友/会友的总称。

例如:He's a member of the medical fraternity.(他是医务界的一员。)

美国大学的兄弟会

考考你

上一页 1 2 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn