英国TNT剧院来京演出莎翁名剧《驯悍记》

2013-04-09 16:46

分享到

 

2013.4.18-2013.4.19

北京9剧场(切CHE•行动剧场)

英国TNT剧院来京演出莎翁名剧《驯悍记》

《驯悍记》是威莎士比亚最著名的喜剧,以喜剧方式探索了两性关系及爱情和金钱的价值等严肃主题,热闹的故事情节背后带有浓厚的文艺复兴时期关怀人的命运以及人与人之间的关系的色彩。

英国TNT剧院创立于1980年,是世界级国际巡演剧团,曾获得慕尼黑双年艺术节、爱丁堡戏剧节、德黑兰艺术节大奖和新加坡政府奖等多项大奖。TNT剧院不仅在英国本土声名显赫,而且是全球巡演国家和场次最多的英语剧团--几乎占据了德国全部英语话剧市场,也是在法国、日本和俄罗斯演出最多的英语剧团。TNT剧院倡导戏剧激发观众的想象力,让观众成为戏剧的参与者而非旁观者,致力于在戏剧中融入多种艺术形式,每个剧目都邀请顶级作曲家量身创作音乐,因此作品中有很重的音乐和舞蹈元素。

TNT剧院从2000年开始创作莎士比亚的系列作品,包括《哈姆雷特》、《麦克白》、《仲夏夜之梦》、《罗密欧与朱丽叶》和《驯悍记》等,迄今已在全球30多个国家演出1000余场。

TNT《驯悍记》幽默、犀利,忠实地还原了莎士比亚原著。独特的莎式对白、无伤大雅的情色笑话和英式幽默的表演交织,使整剧充满笑点。《驯悍记》以剧中剧的形式展开,大幕开启,醉汉在观众席中喋喋不休侃着足球,梦中目睹了悍妇被驯服,莎翁年代男性对女性的驯服由此变成现代醉汉的黄粱一梦。延续TNT剧院的一贯风格,《驯悍记》运用了现场音乐,苏格兰著名作曲家约翰•肯尼为《驯悍记》创作的由拨弦键琴、单簧管和打击乐伴奏的五段合唱使《驯悍记》带有浓烈的音乐剧色彩。

关于《驯悍记》,导演保罗•斯特宾说:我们一直在问自己,《驯悍记》的主题是什么,我们要表达什么?表面上看,《驯悍记》是一个直白的喜剧,讲述男人和女人关系的古老主题。几个世纪以来,凯特的热情、活力和独立震撼了无数观众,但她遭受的羞辱和最终被降服却让女性观众感到困惑和愤怒。因此很多现代版《驯悍记》都力图淡化甚至消除剧中的男子沙文主义色彩。但我认为《驯悍记》所以为《驯悍记》,就在于它表现了那个男女不平等的时代。虽然囿于时代局限,莎士比亚认同男尊女卑,但他也以慈悲之怀嘲讽了男人的愚蠢和贪婪。在我们的创作中忠实地保留了莎士比亚的嘲讽和幽默,但和男尊女卑的理念划清了界限-不是通过削弱剧中的大男子主义色彩,而是将其演绎到极致以揭示莎翁所处的时代。

TNT艺术总监/导演保罗•斯特宾

保罗•斯特宾是TNT话剧院艺术总监,英国著名戏剧导演,TNT剧院创始人之一,早年在英国布里斯托尔大学学习戏剧。他为TNT剧院执导了《驯悍记》、《仲夏夜之梦》、《雾都孤儿》、《麦克白》、《跃过布谷鸟巢》、《魔力爵士乐》、《勇敢的新大陆》、《飞越疯人院》、《欲望号街车》、《英式茶会》、《炼狱》、《白鲸记》、《谋杀福尔摩斯》等一系列作品,曾获得尼黑双年艺术节,爱丁堡戏剧节,德黑兰艺术节大奖和新加坡政府奖。

TNT Theatre: The Taming of the Shrew

18 – 19 Apr 2013

Nine Theatres ( Xiaozhuang, 17 Jintaili, Chaoyang District)

This is one of Shakespeare’s most famous and popular comedies. The story follows the fortunes of the beastly Petruchio as he attempts to tame the wild beauty of Kate and claim not just her hand in marriage but a slice of her foolish father’s gold. Meanwhile Kate’s young sister is chased by a string of would-be husbands who will resort to any trick, or adopt any disguise, to claim their pretty prize.

TNT’s production is fast moving, musical and very funny. Commedia dell’arte, Elithabethan music and visual imaginary inspired by Renaissance Italian art combine with knock about comedy and a ferocious battle of the sexes to create a truly memorable performance. As in Shakespeare’s own day, live music will accompany the production, arranged by noted Scottish composer John Kenny. A five part sung score will be complimented by harpsichord, clarinet and percussion.

(来源:英国使馆文化教育处,编辑 Helen)

 

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn