您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
 





 
“低腰裤”说法多
[ 2007-05-23 17:57 ]
图文并茂,记忆犹新:  

“脱衣舞”怎么说               译“乱扔果皮纸屑”         “行为艺术”怎么说  

夏季一向是时尚MM的最爱。除了裙带飘飘,“低腰裤”也是货架上的亮点。不过,注意了!千万别学布兰妮,超越底限的“低腰”极可能让你成为时尚“罪人”。

看下面这段娱乐八卦 —— 批过“小甜甜”,不妨记一记“低腰裤”的种种表达。

Britney Spears has hit a new fashion low.

In a clear sign the pop singer is in desperate need of help - from a stylist - she stepped out in a flesh-baring outfit that showed little regard for conventions of good taste.

Spears wore incrediblylow-slung jeans, which revealed a pink crucifix tattooed on her pelvis.

报道说,布兰妮日前的“露肉装”再创低品味新高。她的牛仔裤腰低得让人无法置信,甚至暴露了刺在她骨盆上的十字架。

由报道可知,“低腰牛仔裤”相应的英文表达为“low-slung jeans”。当然,如果“jeans”变成了“trousers”,“low-slung trousers”指的则是一般“低腰裤”了。

其实,“低腰裤”的说法还很多。与“low-slung jeans”相比,“low-rise jeans”更为常用。此外,低腰裤也可表达为“lowcut jeans”、“hipsters”、“hip-huggers”或者“lowriders”。

最后,再说一种时尚裤型,曾风靡一时的“喇叭裤”可表达为“bell-bottoms”或“loon pants ”(“balloon pants”的缩写形式)。

(英语点津陈蓓编辑)

我要看更多的“新闻热词”

 
 
讨论本文 (total China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
)  
保存打印发送E-Mail推荐给MSNQQ好友进入英语学习论坛
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 
新词新译

48小时内最热门

     
  “出入境手续”怎么说?
  炒股应该跟着感觉走吗?
  学会说“不”
  The Da Vinci Code《达•芬奇密码》(精讲之三)
  “帅呆了”怎么说

本频道最新推荐

     
  难忘“处女作”
  韩国大兵也爱美
  贝嫂千里运薯片
  卡米拉:不出席戴妃逝世十周年纪念活动
  奇迹:被困130小时矿工自救生还

论坛热贴

     
  CDCLUB(BJ)+非凡英语沙龙(e-Salon)秋日朝阳公园英语交游盛会
  “黄土高坡”怎么说
  “穿帮”怎么说
  “托养协议”,指老人托养
  As If!(e-c)practice
  “试婚”怎么说







| About Chinadaily.com.cn | About Language Tips | Advertise on Site | Contact US | Site Map | Job Offer |

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved.
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.
版权声明:本网站所刊登的中国日报网站英语点津内容,版权属中国日报网站所有,未经协议授权,禁止下载使用。欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。
电话:8610-84883300, 传真:8610-84883500  Email: language@chinadaily.com.cn