违纪 disciplinary violation/offense
[ 2009-06-12 09:00 ]
中央组织部有关负责人证实,广东省深圳市市委副书记、市长许宗衡,因严重违纪,中央已经决定免去其领导职务,现正按程序办理。
请看《中国日报》的报道:
Xu Zongheng, mayor of China's southern economic powerhouse of Shenzhen, has been removed from his post for "serious disciplinary violations," official sources said.
据官方消息称,深圳市长许宗衡因“严重违纪”已被免去领导职务。
上面的报道中,disciplinary violation就是“违纪”的英文表达,也可以用disciplinary offense表示;换个说法,其实就是violate the discipline(违反纪律)的意思。
不管上学还是上班,我们都需要遵守各种各样的discipline,如classroom discipline(课堂纪律),job discipline(劳动纪律),school discipline(校规)等。一旦有人违反了某条纪律就会受到惩罚,可能是disciplinary warning(警告处分),disciplinary probation(留校/职察看),也可能会严重到disciplinary dismissal(开除)。
相关阅读
冒名顶替 identity theft
幕后 behind-the-scenes
政务透明 administrative transparency
躲猫猫 hide-and-seek
(英语点津 Helen 编辑)
点击查看更多新闻热词
|