您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
   
 





 
工厂停产 to idle plant
[ 2009-06-03 09:00 ]

通用汽车本周一宣布,作为破产重组计划的一部分,该公司将会关闭14家工厂,其中有7家位于公司总部所在的密歇根州,此举目的是在破产保护状态下削减产量及劳动力成本。目前,通用汽车正计划在2011年以前裁减大约2.18万名工人,但并未透露在上述工厂中工作的工人将有多少被裁。

请看外电的报道:

General Motors Corp. said Monday it will permanently close nine more plants and idle three others to trim production and labor costs under bankruptcy protection.

通用汽车公司本周一表示,在破产保护期间将有另外9家工厂被永久关闭,还会有3家工厂停产,以削减产量和劳动力成本。

上面的报道中,idle three others字面上看来是“闲置另外三家工厂”,其实也就是“停产”的意思。另外,suspend production、production halts,或者stay idle也都表达“停产”的意思,这里用idle大概是为了强调这三家工厂将会处于not in active use(不被使用)这个状态吧。

Idle 这个词常用来形容“闲散、停顿”的状态,to live an idle life(过上悠闲的生活)大概是很多人的渴望,可在那些积极追求理想的人们看来,那样的生活简直是在idle away your time(虚度光阴)。

这则报道中值得一提的还有trim production and labor costs这个表达,是“削减产量和劳动力成本”的意思,trim在这里意为cut down,make reduction in(削减,减少),也可以用trim down/back来表示。其实,trim常见的意思是“修剪,整理;整齐”,比如,have one’s hair trimmed(剪头发,强调修剪发型),have a trim figure(身材匀称)等。

相关阅读

债权转股权 debt-for-equity swap

绩效工资 merit pay

生产能力过剩 over-capacity

人员大改组 Shake-up

(英语点津 Helen 编辑)

点击查看更多新闻热词

 

英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Electrotherapy for young Net addicts
去意大利朱丽叶故居举行浪漫婚礼!
工厂停产 to idle plant
突然一阵“太阳雨”monkey’s wedding
十类英语感叹词 千万别译错
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
漂亮女孩最爱说的10句口语
余光中《尺素寸心》(节选)译
"少儿不宜"怎么翻译
劈腿怎么翻译
一封绝妙的情书