English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 阅读天地> 新闻选读

伍兹丑闻致赞助商损失120亿
Tiger Woods: affairs may have cost sponsors' shareholders $12bn

[ 2009-12-30 13:28]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

 

精彩推荐:英语点津2009年度十大新闻热词

                  英语点津2009年度十大新词

几周之前,深陷偷情丑闻的伍兹宣布无限期退出高尔夫球坛,随之而来的便是他众多的赞助商宣布结束赞助合同。有数据表明,因为伍兹的偷情事件,赞助商们的股票缩水大约2.3%,折合美元大约120亿,换句话说,伍兹的丑闻让拥有这些赞助商股票的人们损失了大约120亿美元。进行此次数据分析的两位经济学家表示,公司找像伍兹这样的名人做代言的好处是显而易见的,不过,由此导致的不利影响也不容忽视。而在丑闻出现之前,有关人士曾预计伍兹一年内的广告代言收入将达到1.05亿美元。

伍兹丑闻致赞助商损失120亿

伍兹丑闻致赞助商损失120亿

Tiger Woods's affairs may have cost shareholders in some of his major corporate sponsors up to $12 billion (£7.2 billion) according to a study by US economists.

Tiger Woods's affairs may have cost shareholders in some of his major corporate sponsors up to $12 billion (£7.2 billion) according to a study by US economists.

The figure was reached by two economics professors who examined how nine of Woods's sponsors fared on the stock market in the weeks after his mysterious late night car crash outside his Florida mansion on Nov 27.

They said the collective market value of the sponsors fell 2.3 per cent as revelations about Woods's private life emerged over the following weeks, with Gatorade and Nike being among the worst hit.

Losses for the sponsors slowed by Dec 11, the day Woods made a public announcement that he would take an "indefinite hiatus" from professional golf. However, by Dec 17, shareholders had still not recouped their losses.

The study, conducted by Professor Victor Stango and Professor Christopher Knittel at the University of California, Davis, concluded that the shareholders had together lost somewhere between $5 billion (£3 billion) and $12 billion (£7.2 billion).

One of the sponsors, consulting firm Accenture, had experienced "no ill effects," according to the study. Accenture distanced itself from Woods on Dec 13, saying he was "no longer the right representative" for the company.

There were a number of caveats to the study, including that many of the sponsors are subsidiaries of larger companies.

However, the professors concluded: "The overall pattern of losses at the parent companies is unlikely to stem from ordinary day-to-day variation in their stock prices.

"Our analysis makes clear that, while having a celebrity of Tiger Woods' stature as an endorser has undeniable upside, the downside risk is substantial too."

Before the scandal it was estimated that, over the course of a year, Woods could expect to earn about $105 million (£66 million) in income from advertising endorsements.

相关阅读

“老虎”伍兹遭车祸 称责任在自己

《福布斯》:伍兹将成为首位亿万富翁运动员

(Agencies)

伍兹丑闻致赞助商损失120亿

(中国日报网英语点津 Helen 编辑)

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn