English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Politics Hot Word 政治

结婚誓词 marriage vow

[ 2010-01-19 09:20]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

当相爱的两个人,牵手走进婚姻登记处那一刻,就意味着相互的责任和承诺。结婚登记时,想过如何宣誓吗?日前,国家民政部向婚姻机构推出了4种版本的结婚登记颁证词,供新人领证时宣誓使用。

请看《中国日报》的报道:

结婚誓词 marriage vow

Introducing the marriage vow, the Ministry of Civil Affairs ( MC)A says, is aimed at improving new couples' sense of mutual responsibility and their awareness of the Marriage Law.

民政部表示,引入结婚誓词的目的是提升新人的共同责任意识和对《婚姻法》的认识。

文中的marriage vow就是指“结婚誓词”,也被称为wedding vow或者marriage oath。今后,newly-weds(新人)在marriage registry(结婚登记处)领取marriage certificate(结婚证),进行marriage registration(结婚登记)时,在检查marital status(婚姻状况)后,需要跟随marriage registrar(登记员)taking their oath(宣读誓言)。

Marriage vow也是西方婚礼的一项传统,下面就向大家介绍一个我们最常听到的经典版本。

I, Tom/Marry, in the presence of God, take you to be my wife/husband; to have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, so long as we both shall live. All this I vow and promise.

我,汤姆/玛丽,在上帝面前宣誓,愿意你成为我的妻子(丈夫),从今天开始相互拥有、相互扶持,无论顺境或是逆境、富裕或贫穷、疾病或健康都彼此相爱、珍惜,直到死亡才能将我们分开。

相关阅读

“跨国婚姻”怎么说

“结婚”妙语

婚外情 extramarital affair

(中国日报网英语点津 Julie,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn