English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Politics Hot Word 政治

廉政准则 code of ethics

[ 2010-02-25 11:42]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

中共中央近日印发党员领导干部廉政准则,详细规定了领导干部从政行为八大方面52种“不准”行为,新增禁止干预和插手房地产开发、大办婚丧喜庆事宜等要求,促进党风廉政建设,以优良的党风促政风带民风。

请看新华社的报道:

The Communist Party of China (CPC) Central Committee issued a code of ethics for CPC cadres to follow Tuesday to ensure clean practice in their work and prevent corruption.

为确保廉洁从政,防止腐败,中共中央本周二颁布了党员领导干部廉政准则。

文种的code of ethics就是“道德准则”,在这里具体指颁布的“廉政准则”。这是一项重要的intra-Party regulation(党内规章制度),将有助于确保clean governance(廉洁从政)。此外,我国还将继续推广e-government (电子政府),实行administrative transparency(政务透明),进一步打击腐败行为。

Code在这里表示“准则、道德规范”。除了code of ethics之外,各行各业都有自己的code of practice(行为准则)。此外,code最常见的意思是指各种密码或代码,例如打长途电话需要先拨area code(区号),收银员结账时会扫描商品的bar code(条码),军事行动中人们之间联系时会使用code name(代号),发送情报的时候多会用到Morse code(摩尔斯电码)。

相关阅读

电子政府 e-government

政务透明 administrative transparency

违纪 disciplinary violation/offense

(中国日报网英语点津 Julie,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn