English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Politics Hot Word 政治

交通“违章”将受严惩

[ 2010-04-02 10:50]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

开车违章,扣分有新规定了。从4月1日开始,交通违法行为记分分值出现调整,酒后驾车等行为由一次记6分调整为记12分。也就是说,酒后驾驶将面临吊销驾照的“极刑”。

请看新华社的报道:

Under the amendment, motorists who reverse or drive the wrong way or make a U-turn on highways will also receive the harsher 12 demerit points.

按照新规定的扣分办法,在高速公路上倒车、逆行、(穿越中央分隔带)调头的司机也将面临更严厉的处罚——直接扣掉12分。

目前我们检查司机是否在drunk driving(醉酒驾车),主要采用检测blood alcohol level(血液酒精浓度)的方法。此外,文中还出现了三种此次新增加的直接扣掉12分的违章行为:reverse(倒车)、drive the wrong way(逆行)、make a U-turn(掉头),也就意味着司机在高速路上出现上述行为后,将会被直接扣留driving license(驾驶执照)。

交通违章行为害人害己,您在开车的时候,可千万要避免以下违章行为和事故哦。

using counterfeit registration plates使用假牌照

fake plate vehicles 套牌车

注:套牌车指伪造他人车辆资料和行驶证,套用他人车辆牌号非法上路行驶的车

driving without license 无证驾驶

speeding 超速

running red lights 闯红灯

running through restricted areas 禁行区行驶

emergency lane occupancy 占用应急车道

dangerous lane changes 强行超车

fatigue driving 疲劳驾驶

tailgating 追尾

overload 超载

hit-and-run 肇事逃逸

avoid police checkpoints逃避交警检查

a chain collision 连环相撞

相关阅读

交通拥堵费 traffic jam fee

交通协管员 traffic warden

肇事逃逸 hit-and-run

(中国日报网英语点津 Julie,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn