English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Business Hot Word 经济

银行上调“跨行取款收费”

[ 2010-07-28 09:54]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

天气炎热,不少人为省事,就近找家银行ATM跨行取款。不过,这里要提醒您,尽量少跨行取款,因为部分银行此项业务的手续费已按每笔4元收取。

请看《中国日报》的报道:

Chinese banks have doubled the  fees on withdrawing cash from other banks' ATMs  to four yuan per withdrawal, the Guangzhou Daily reported on Sunday.

据《广州日报》上周日报道,我国多家银行已将跨行取款收费上调至每笔四元,是之前收费金额的两倍。

文中的fees on withdrawing cash from other banks' ATMs就是指“ATM跨行取款收费”,也可以用fees on interbank withdrawal来表示,这里的业务是指local interbank withdrawal(本地跨行取款)。如果是涉及异地存取款,我们常用remote来表示,例如remote deposit(异地存款)。

如果在柜台取款,我们还需要填写withdrawal slip(取款单)。ATM也就是我们平时说的“自动取款机”,全称为automated teller machine

如今,除了去银行办理现金业务外,我们还常通过各种自助终端办理。除了上面说的ATM机外,还可以通过online banking(网上银行)和telephone banking(电话银行)系统来办理业务。

相关阅读

各种“支付形式”的英文表达

移动支付 mobile payment

“卡奴”英文怎么说

农行“上市”go public

(中国日报网英语点津 Julie,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn