English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Politics Hot Word 政治

世博期待“无人驾驶汽车”

[ 2010-07-27 16:37]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

你能想象吗?一辆无人驾驶的车辆,将历经三个月,走过13000公里的路程,千里迢迢地从意大利驶向上海世博园?在“欧盟-中国科技周”上,意大利帕尔玛大学的教授阿尔贝托•布罗基介绍了这一车辆机器人开发领域的大胆实验,堪称现代版“马可波罗之旅”。

请看相关报道:

A team of Italian engineers launched what has been billed as the longest-ever test drive of  driverless vehicles: a 13,000-kilometer (8,000-mile), three-month road trip from Italy to China, not in search of silk, but to test the limits of future automotive technology.

意大利一个工程师研究小组启动了被称为无人驾驶汽车最长行程的试车项目:从意大利行驶1.3万公里(8000英里)、历时3个月来到中国,此行不是为了寻找丝绸,而是用来检测未来汽车技术的极限。

文中的driverless vehicles就是指“无人驾驶汽车”,driverless(无人驾驶的)也可以用unmanned或者pilotless来表示,不过后两者多与飞机有关,比如a pilotless/unmanned high-altitude reconnaissance plane(无人驾驶高空侦察机)。“无人驾驶飞机”还可以用drone这个词来表示。

此次现代版“马可波罗之旅”进行的是一项test drive(试车),test drive也可以表示买车时的“试驾”。古代马克波罗来中国走的是the Silk Road(丝绸之路),是古代由中国经古波斯国到欧洲的通商道路,因中国以产丝绸著称,所以被称作“丝绸之路”。

相关阅读

世博园里“变废为宝”

世博“徽章热” pin craze

世博园里的“低碳”设施

世博天气“热指数” heat index

(中国日报网英语点津 Julie,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn