据统计,2009年我国汽车总保有量已经突破7000万辆,按照每年大约7%的报废量,仅报废汽车的重量就超过700万吨,但真正送往回收中心的车主却少之又少。对于愈加严重的汽车报废问题,有人说,成为“世界最大停车场”之后,中国正变成“世界最大汽车垃圾场”。
请看《中国日报》的报道:
As China's automobile count continues to soar, the scrapping of old cars has become an urgent issue for major Chinese cities to ensure traffic safety and reduce automobile pollution.
随着中国的机动车数量持续攀升,旧车报废也成为大城市迫切需要解决的问题,废旧汽车回收是为了确保交通安全,减少机动车污染。
文中的scrapping of old cars就是指“旧车报废”,也就是我们平时说的“废旧汽车回收”,也可以说成是liquidation of old used cars。Scrap在这里做动词,表示“抛弃,报废”,做名词时还可以直接表示“废料,废品”,比如scrap heap(破铜烂铁堆,废物堆)。此外,scrap paper还用来指(散的)便条纸。
很多车主不愿将retired cars(报废汽车)送往car dismantling factory(汽车回收中心),而宁愿卖到secondhand car market(二手车市场),这给交通安全带来了隐患,因此我国今后将大力提高scrapping rate of used vehicles(报废汽车回收率)。
相关阅读
(中国日报网英语点津 Julie,编辑:Helen)
点击查看更多新闻热词