English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Politics Hot Word 政治

独立罪名 independent charge

[ 2010-08-19 15:37]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

据参与起草《刑法》第八次修正草案的人士透露,《刑法》中可能会单独设立“危险驾驶机动车罪”,对于酒后驾驶者将加重处罚。

请看《中国日报》的报道:

Driving under the influence of alcohol (DUI) will be listed as an  independent charge  in the eighth amendment of the criminal law of the People's Republic of China, Chongqing Morning Post reported on Tuesday.

据《重庆晨报》周二报道,酒后驾车将被列入《中华人民共和国刑法》第八次修正案,成为一项独立罪名。

在上面的报道中,independent charge就是指“独立罪名”,此次《刑法》修正案在把driving under the influence of alcohol(酒后驾车,简称DUI)单独列为一项罪名的同时,还将对酒后驾车者实行heavy penalty(严厉处罚)。“酒后驾车”更加严重的状态是DWIdriving while intoxicated,醉酒驾车),也可以简单地用drunk driving来表达。这些行为跟drag racing(飚车)一样都属于endanger public security(危害公共安全)的范畴,应该受到严惩。

酒后驾车可能造成非常严重的交通事故,对于那些hit-and-run(肇事逃逸)的司机,更应该予以严厉惩治。此次草案预备单独设立的罪名还有employers defaulting payment on purpose(恶意欠薪罪)。

相关阅读

零容忍 zero tolerance

肇事逃逸 hit-and-run

飚车 drag racing

交通“违章”将受严惩

(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn