English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

交通文明 road civility

[ 2011-02-23 09:16]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

19日,北京启动了为期5年的“文明交通行动计划”,到2015年力争使首都交通文明程度达到国际先进水平。同时公布了“十大交通陋习”,希望市民能够自觉摒弃。

请看《中国日报》的报道:

The capital released a top 10 of commonly seen bad driving habits at a press conference on Saturday in the hope of raising awareness of "road civility". On the list was using a cell phone, not wearing a seat belt, throwing trash out of windows and overusing the car horn.

上周六,北京市在新闻发布会上公布了“十大交通陋习”,希望能够提高市民的“文明交通”意识。名单列出的陋习包括在开车过程中使用手机、不系安全带、往车窗外扔垃圾,还有乱按喇叭等。

在上面的报道中,road civility就是“交通文明”。Civility意为“礼貌,客套”,如:He greeted us with civility.(他谦恭地同我们打了招呼。)

交管部门表示,警方将严厉整顿unruly road users(“霸王车”),重点针对drunk driving(醉酒驾车)、running a red light(闯红灯)、driving without a license(无证驾驶)等“十大交通违法行为”。为了提高人们的交通文明意识,appropriate punishment(适当处罚)和 reward policies(奖励政策)是少不了的。

据报道,不文明行为造成车辆在路上停留1分钟,就会导致1公里的道路拥堵。为了改善交通环境,缓解交通拥堵,北京还在年前出台新措施,要求今后买车上牌需摇号,也就是license-plate lottery(车牌摇号)政策。

相关阅读

地铁里的“不文明行为”

交通拥堵费 congestion fee

交通协管员 traffic warden

(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn