English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

什么是“支票簿新闻”?

[ 2011-04-27 08:56]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

新浪微博粉丝数量排行第一的姚晨,写微博能每日进帐1万美元?消息一出舆论哗然,而姚晨急忙予以否认。在新闻界,媒体需要通过付费获得有价值的信息,或者付费获得独家报道权,就称为“支票簿新闻”。

请看相关报道:

Mixing financial and promotional motives with an impartial search for truth stains honest, ethical reporting, checkbook journalism has no place in the news business.

支票簿新闻将经济因素、促销动机、与公正寻求真相混淆起来,玷污了诚实报道、有道德报道的准则,在新闻业没有立足之地。

Checkbook journalism就是指“支票簿新闻”,指的是花钱购买独家报道,比如付重金给名人以取得独家采访权。之所以称为“checkbook”,是形容记者带着支票簿采访,收买知情人提供耸人听闻的独家消息。例如:As the tabloids have hit on hard times, the cheques of chequebook journalism have shrunk.(随着小报纸的不景气,买断独家采访权的金额也跟着缩减了。)

Checkbook journalism指的是媒体向消息来源付费;而消息来源向媒体付费、新闻采编者将具有或不具新闻价值的信息,按照出资人某些宣传意图撰写的新闻,就称为paid news(有偿新闻),这时记者属于滥用rights in newsgathering(采访权)。

相关阅读

新闻采访权 rights in newsgathering

有偿新闻 paid news

(中国日报网英语点津 Julie,编辑 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn