English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

领先地位 front-runner status

[ 2011-12-23 16:18]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

美国共和党总统候选人罗姆尼(Mitt Romney)近日抨击美国现任总统奥巴马未能维持在伊拉克驻军是其“重大失策”,认为其应在伊保留部分驻军,防止该国再次“陷入宗派冲突”。

请看《中国日报》的报道:

Republican Mitt Romney kept his sights on President Barack Obama on Tuesday as he kicked off a series of events aimed at locking up his front-runner status in the important early voting state of New Hampshire.

共和党人罗姆尼周二继续紧盯美国现任总统奥巴马,他开展了一系列活动,旨在锁定其在重要的率先投票的新罕布什尔州的领先地位。

文中的front-runner status就是指“领先地位”,front-runner就是指“竞争中的领先者”。

2011年4月11日,马萨诸塞州former governor(前州长),威拉德·米特·罗姆尼正式宣布角逐2012年美国总统,并开始组建Campaign Committee(竞选委员会),为挑战美国现任总统奥巴马raise fund(筹集资金)。民意调查显示,在美国共和党中,罗姆尼的支持率目前要高于其他可能竞逐presidential nomination(总统竞选人提名)的共和党人。罗姆尼称,奥巴马的economic policy(经济政策)已经失败,因为奥巴马不懂得在现实世界中如何job creation(创造工作岗位)。

相关阅读

正当使用 fair use

To bet one's bottom dollar 愿赌服输

runoff vote: 决胜选举

(中国日报网英语点津 Rosy)

点击查看更多新闻热词

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn