English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语新闻

调查:1月4日成英国“出轨日”
January 4th is the WORST day for infidelity

[ 2012-01-05 13:51]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009
调查:1月4日成英国“出轨日”

Other options: Experts claim January 4th is the worst day of the year for infidelity(dailymail.co.uk)

Get Flash Player

Record numbers of men and women are on the lookout for secret affairs, as experts claim January 4th is the worst day of the year for infidelity.

With the stress of Christmas taking its toll on many relationships, IllicitEncounters.com has reported a surge of activity.

Yesterday 994 unhappily married people decided to look for a new love via the UK's leading dating site - more than double the average traffic - and the company predicts even more will sign up today.

It had recruited 650 new members by lunchtime and usage is set to rise by 250 percent.

With the majority of the British public back to work and some feeling fed up after a long and hectic festive break, experts says the trend is unsurprising.

Cheating consultant Rosie Freeman-Jones said: 'Christmas and New Year are times when couples spend an intensive period of time with each other and their families.

'This can be quite claustrophobic and sometimes leads to a 'cabin fever' situation where both parties feel irritated with each other and underlying problems are exasperated.

'The 4th of January is typically one of the first days back to work and back to freedom - and spouses take this opportunity to explore all the things they couldn't under the watchful eye of their partner.'

She adds that social networking websites have made it easier for people to start discreet affairs. According to law firm Divorce-Online, Facebook was cited as a reason for a third of divorces last year.

A number of other revealing findings were released as One Poll conducted one of the largest ever surveys on infidelity.

Statistics showed that 18.3 percent of women and 25.4 percent of men have cheated on their current partner at least once.

Away from the internet women tend to strike up relationships with people they already know, such as work colleagues or former flames.

Men on the other hand will head to nightclubs and bars in the hope of finding fleeting romance with someone other than their spouse.

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.)

点击查看更多双语新闻

(Agencies)

英国专家近日表示,1月4日是英国全年的“出轨日”,寻找婚外情的男性和女性人数都创下纪录。

圣诞节带来的压力破坏了很多情侣的关系,IllicitEncounters网站报道称,人们寻找婚外恋的行为激增。

昨天(1月4日),有994位婚姻不幸的人士决定通过英国这家大型婚恋网站寻找新的恋情,是平时的两倍,而且据该网站估计,今天的注册人数会更多。

截至中午,已有650名新成员注册,使用量将增长250%。

节后,大多数英国公众返岗工作,一些人在冗长而兴奋的节假日后感到厌烦,专家表示这种趋势并不令人吃惊。

外遇顾问罗西·弗里曼-琼斯说:“在圣诞和新年,情侣二人以及他们和家人都集中度过了一段时间。”

“这可能非常幽闭,有时还会导致‘幽居病’,情侣二人互相都很恼怒,潜在的问题被激化了。”

“1月4日是节后第一个工作日,人们也重获自由,伴侣们会利用这个机会做一些在另一半的监督下不能做的事。”

她补充说,社交网站让人们能更容易地开展地下恋情。据“离婚在线”律师事务所表示,在去年的三成离婚案件中,Facebook被称为原因之一。

One Poll调查网站开展的一项最大的外遇调查也为我们揭示了另一些真相。

数据显示,18.3%的女性和25.4%的男性曾经至少有一次对现在的伴侣不忠。

女性的婚外情对象一般是相识的人,比如同事或者旧情人,而不是在网上发展。

而男性会去夜总会和酒吧,希望在那里和不同于伴侣的人发展一段短暂的恋情。

相关阅读

iPhone成“外遇终结者” 实时定位监控出轨

近百岁夫妇离婚 成最高龄离婚者

美女子阻止丈夫乘飞机见情人称其携炸弹

圣诞节:男人送情人礼物比送妻子慷慨

为防伴侣出轨 半数女性假装性高潮

美国单身女性自购订婚戒指防“感恩节逼婚”

英三成男人婚礼出轨 对象多为伴娘

出轨会遗传?研究发现有其父必有其子

(中国日报网英语点津 Julie)

Vocabulary:

on the lookout for: 密切注意着,费心寻觅着

take its toll: 造成损失

claustrophobic: 患幽闭恐怖症的,导致幽闭恐怖症的

cabin fever: 幽居病

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn